aniway.nlaniway.nl
 Help Help  aniway.nl AniWay
 Rules Regels  Leden Leden
 Zoeken Zoeken  Groepen Groepen
 Gebruikerspaneel Gebruikerspaneel  Inloggen Inloggen
 * Registreren
Laatste 5 Actieve Onderwerpen
09:21  Laatst voltooide anime + ...   Ash Ketchu
04:40  [TK] Manga: Golden Kamuy, ...   Kerrirri-c
23:19  дом 2   FrancisVup
16:37  Probleem met updaten ...   Blackbutle
16:26  welke manga's heb je juist ...   Ash Ketchu
Het is nu 30 aug 2019 13:49

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]




Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 950 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 64  Volgende

Ben jij ook bezig met Japans leren?
Nee, ik ben ermee gestopt 4%  4%  [ 2 ]
Nee en ben ik ook niet van plan 4%  4%  [ 2 ]
Nee nog niet, wil ik nog wel gaan doen 28%  28%  [ 14 ]
Ja, maar ik ga ermee stoppen 0%  0%  [ 0 ]
Ja, maar ik heb tijdelijk een pauze ingelast 16%  16%  [ 8 ]
Ja, ik ben er mee bezig 48%  48%  [ 24 ]
Totaal aantal stemmen : 50
Auteur Bericht
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 27 aug 2010 17:08 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
japanse frans bauer ftw xD

mm en ajatt weer bekijken? hehe

ik ben eigenlijk ook niet zo'n super anime fan heb er maar 2-3 volledig gekeken(waarvan maar 1 grote andere twee klein).

als je van horror houdt. is miss de japanse(oorspronkelijke versie) van de grudge of the ring wat voor jou. (ju-on(the grudge) en ringu)

succes met je japanse OS( is een reinstalatie echt nodig? o.o voor windows niet ieder geval :<) ik doe dat (nog niet) hehe

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 27 aug 2010 18:04 
Offline

Geregistreerd: 21 mei 2006 21:39
Ik hoef (op m'n mac) alleen maar m'n account af te melden en opnieuw in te loggen als ik de taal wil veranderen...

Bij Windows moet je wel de Ultimate versie hebben wil je language packs kunnen gebruiken.

Over wat wij je aan kunnen raden, simpel: alles. Maakt niet uit. Liefst zo divers mogelijk. In het begin wil je natuurlijk de makkelijkere series kijken vooral ドラマ (drama) is vaak simpel en makkelijk te volgen qua taal.

@Iedereen: Hebben jullie er ook zo de pest in als mensen in 大阪弁 beginnen te praten? Verschrikkelijk, versta opeens bijna geen woord meer :( 

Ik moet zeggen dat ik nu na zo'n 2-3 maanden gestudeerd te hebben het nu ècht leuk begint te worden. Ben blij dat ik eraan begonnen ben.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 27 aug 2010 18:28 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
http://www.froggie.sk/download.html
daarmee kan je je Windows Japans maken voor non ultimate windows versies.(legaal)

over het osaka dialect. mhaw heb nog niet mensen alleen in het dialect horen praten. Ik volg wel thatjapansegirl op youtube en die introduceert om de zoveel tijd een woord van het dialect. dat is ook wel grappig.

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 27 aug 2010 18:38 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 06 sep 2009 10:37
Woonplaats: Zuid Holland
Ik heb traag internet (tmobile dongle) dus ik zoek echt de parels om te downloaden. Streamen duurt meestal ook te lang.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 30 aug 2010 06:17 
Offline
AniWay Redacteur
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 25 jul 2004 18:44
Woonplaats: Nederland
Kyoshi schreef:
@Iedereen: Hebben jullie er ook zo de pest in als mensen in 大阪弁 beginnen te praten? Verschrikkelijk, versta opeens bijna geen woord meer :(


Och, je went er snel genoeg aan, het komt zo enorm vaak op TV (vele presentatoren komen van origine uit de manzai wereld en behouden hun accent. )

Het zijn andere dialecten die wat moeilijker zijn. Mijn eerste echte kennismaking met Hakata-ben was tijdens een presentatie op een middelbare school in Fukuoka. Op de vraag 知ってますか, kreeg ik als antwoord しっとしっと ^_~

_________________
"One dumbbell, Watson! Consider an athlete with one dumbbell! Picture to yourself the unilateral development, the imminent danger of a spinal curvature. Shocking, Watson, shocking!" - The Valley of Fear


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 30 aug 2010 20:36 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
和製英語 in ff8:

Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 01 sep 2010 18:18 
Offline

Geregistreerd: 21 mei 2006 21:39
Argh, 片仮名...

Duurde even maar hij is leuk!


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 02 sep 2010 13:34 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 06 sep 2009 10:37
Woonplaats: Zuid Holland
Paar vraagjes die mij bezig houden:

Waarom typen japanners in chatrooms 'wwww' als ze moeten lachen? Waar komt dat vandaan?

Wat is het verschil tussen こんばんは en こんばんわ ?
Soms zie ik ook nog eens こばわ spelfout? of slang?


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 02 sep 2010 13:41 
Offline
Moderator
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 11 jul 2004 21:16
Woonplaats: Sweet Lake City
www staat voor:
笑う warau, oftewel lachen.

En ja, in de Japanse chatrooms of als je wel eens met ze optrekt in online spellen gebruiken ze zeer veel "slang".
Als ze het af kunnen korten zonder context te verliezen, doen ze dat.
Wat dat betreft zijn ze qua internet taal af en toe zelfs nog wel een stukje erger als wij westerlingen.

_________________
George
Aniway community moderator
Onze huisregels | Hoe werkt dit forum eigenlijk? | Wat is bootleg?
Je eigen privacy heb je zelf in de hand.
Yumei op Anime Planet | Yumei op CR


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 03 sep 2010 12:17 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
Dit is wel geen Kanji. Maar wel een leuk Hanzi weetje http://en.wikipedia.org/wiki/Bi%C3%A1ng ... ng_noodles
een hanzi met 57 strokes.. damn xD

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 03 sep 2010 15:16 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Ik heb al moeite met 3 strokes!

lol (vooral het woord カミングアウト):

Citaat:
あの美人モデルが実は男だったことをカミングアウト……ブログに心境綴る

2010年9月2日 14時44分 (RBB TODAY)
あの美人モデルが実は男であることをカミングアウト……ブログに心境綴る佐藤かよオフィシャルブログ(RBB TODAY)

 テレビ番組「魔女たちの22時」で、実は男性だったことをカミングアウトしたモデルの佐藤かよが、ブログで告白後の心境を綴っている。

 ファッション雑誌「TOKAI SPY GIRL」「BLENDA」などのモデルとして活躍する佐藤かよが、8月31日に放送された日本テレビのバラエティ番組「魔女たちの22時」で、実は男性であることをカミングアウトした。格闘ゲームが得意という佐藤かよは、“かよぽりす”という名前で「ニコニコ動画」に登場して度々その腕前を披露していたため、同サイト上にも驚きのコメントが多数寄せられている。

 佐藤かよは1日に「感謝の気持ち」というタイトルでブログを更新。「番組でお伝えした通り私は男の子としてこの世に生まれてきました。過去の事や、自分自身と向き合い全てを皆さんにお伝えする事が出来てよかったという気持ちでいっぱいです」「たくさんの方が私の新しいスタートを見守って下さった事本当に嬉しく思います」との心境を綴っている。


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 04 sep 2010 20:07 
Offline

Geregistreerd: 01 mei 2008 15:26
Wow, bizar dat artikel! Op zich vond ik het artikel goed te volgen, waar haal je die artikelen vandaan?

Bedankt nog voor die site die je me een tijdje geleden had gegeven, erg handig en tenminste goed voor mij te volgen :)


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 05 sep 2010 08:56 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Dagelijks leesvoer:

http://mainichi.jp/select/today/index.html?inb=fa
http://jp.msn.com/
http://news.ameba.jp/

En voor mensen die radio willen, gewoon via keyhole doen! TBS radio luister ik vaak, daar praten ze echt de oren van je kop af. Als je wat meer muziek wilt luisteren, zoek dan naar Nacks5. Radio is makkelijk want je kunt het gewoon de hele dag aan laten staan.

Ik bereik een nieuw niveau: http://img690.imageshack.us/img690/8847 ... rashii.png


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 05 sep 2010 14:05 
Offline

Geregistreerd: 01 mei 2008 15:26
Sado schreef:

Tekstboeken zoals minna no nihongo zijn verboden, je gebruikt ze hooguit om zinnen van te roven. Ze zijn verboden omdat ze 1: geld kosten, 2: niet leuk zijn en (wellicht de belangrijkste) 3: ze geen authentiek Japans materiaal vormen (het dus geen materiaal van Japanners, voor Japanners).


Aangezien dit ook een topic is voor beginners van de Japanse taal wil ik hier toch nog even op inhaken.

Om te beginnen is geen methode beter dan de ander. Iedereen moet een beetje zijn weg vinden wat het beste werkt. Maar om tekstboeken verboden te noemen vind ik een beetje te drastisch. Ik heb inmiddels de eerste reeks van Minna no nihongo doorgewerkt en hieronder zijn mijn bevindingen.

Als je alleen informeel Japans via manga en chat leert loop je gegarandeerd tegen problemen aan:

Je bent geen native speaker, wat inhoudt dat je in ons kikkerlandje geen woord Japans hoort. Het doel van tekstboeken is niet om zinnen uit te roven, maar dat je een structuur krijgt in al die grammatica zodat je ook begrijpt waarom bepaalde constructies gebruikt worden in bepaalde situaties. Misschien is dat de reden dat op de middelbare school de buitenlandse studenten hoger scoorden op Nederlands dan ons? Het antwoord is simpel: Zij wisten met grammatica toetsen veel beter te beredeneren in welke situatie je welke constructie moet gebruiken. Met 3 voorbeeldzinnetjes worden de meest moeilijke constructies glashelder voor mij. Het zijn boeken door Japanners voor buitenlanders, niet door Japanners voor Japanners. Maakt dat MNN ''verboden''? Nee, vind ik van niet.

Overzicht. Persoonlijk vind ik boeken veel prettiger lezen dan internet. Alles is al netjes voor je geordend met voorbeeldzinnetjes en bijbehorende oefeningen. Dat is natuurlijk heel persoonlijk.

Partikels. In informeel Japans leer je geen partikels. Wij korten in de spreektaal ook af, wij doen dus net zo vrolijk mee. Sommige van mijn klasgenoten hadden al veel voorkennis van het informele Japans voor ze aan deze opleiding begonnen. Het resultaat is moeite hebben met het toepassen van de juiste partikels aangezien ze het in de verkeerde volgorde geleerd hebben. Dat brengt mij naar het laatste punt.

Last but not least: in de Minna no Nihongo boeken begin je met het welbekende ''massen'', oftewel de ''nette'' vorm. Vanuit die vorm kun je makkelijk voortborduren op andere vormen. Als ik Japans lees, kan ik werkwoordsvormen begrijpen die ik nog nooit gezien had, puur omdat ik weet hoe de ta, te, masu- etc- vormen werken. Informeel Japans is a piece of cake als je weet hoe werkwoordsvormen ''werken''.

Het doel van tekstboeken is dus niet authentiek materiaal presenteren, maar juist dat je de kennis die je hebt makkelijk kan toepassen op autenthiek materiaal.

Ik wil niet zeggen dat de ene methode beter is dan de ander of dat er geen nadelen zitten aan tekstboeken, maar schrijf minna no nihongo en grammatica boeken in het algemeen niet zo makkelijk af. Tekstboeken maken net als de SRS en de Japanse tv uit van het aanvullen van mijn Japans. Vandaar deze rant :wink:


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 05 sep 2010 14:36 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
onder mom van immersie.

http://www.ccants.com/ (oranje knop is de download knop)
een programma om Japanse(en Chinees,Koreaans en wel meer ) tv mee te streamen betere kwaliteit als keyholetv. Maar vereist wel meer van je internet connectie ofc. Gewoon Japan of JP in the search bar typen en het vindt altijd wel wat channels.

Ook deed het programma het niet gelijk bij mij. Maar dit fixde het.
Citaat:
Some news from the TVU staff.

From their forum:

Hello all -

Problem description: you start a TVU channel, and in the video window you see a message that says "Navigation to the web page was cancelled". The channel does not start.

We believe that we’ve identified the source of the problem, which is a bad setting in the Windows “hosts” file. We’re confident that it’s not our software that made this change. It seems to be a pretty widespread problem. Please try the following to fix it:

Close the TVUPlayer (or the web page on which you are watching TVU)
Open the file c:\Windows\System32\drivers\etc\hosts
(assuming c: is the drive your OS is on; use an application like Notepad to edit the file)

On a default system, there should be a line that says (there is a tab between the “127.0.0.1” and the “localhost”):
127.0.0.1 localhost

On systems that are broken (i.e. the TVUPlayer says “Navigation cancelled” when you start up a channel), we’ve found that this line has been deleted, and replaced with one that says:
::1
(or maybe ::1 localhost)

To fix this problem, add the line “127”.0.0.1 localhost” line back in above the “::1” line, like this:

127.0.0.1 localhost
::1 localhost

Then save the file.
Restart the TVUPlayer; the problem should be gone.

Regards,
The TVU Team


kahimi schreef:
Sado schreef:

Tekstboeken zoals minna no nihongo zijn verboden, je gebruikt ze hooguit om zinnen van te roven. Ze zijn verboden omdat ze 1: geld kosten, 2: niet leuk zijn en (wellicht de belangrijkste) 3: ze geen authentiek Japans materiaal vormen (het dus geen materiaal van Japanners, voor Japanners).


Aangezien dit ook een topic is voor beginners van de Japanse taal wil ik hier toch nog even op inhaken.
-knip-

Ik wil niet zeggen dat de ene methode beter is dan de ander of dat er geen nadelen zitten aan tekstboeken, maar schrijf minna no nihongo en grammatica boeken in het algemeen niet zo makkelijk af. Tekstboeken maken net als de SRS en de Japanse tv uit van het aanvullen van mijn Japans. Vandaar deze rant :wink:

Aanhangers van deze methode volgen meestal wel tae kim's grammar guide.
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar
Alhoewel dit maar genoeg is rond het oude JLPT4 te komen. Daarna sentence minen ze meestal gewoon grammar(Kan uit boeken(naslagwerken grammatica) komen of gewoon van het internet of een kant en klaar deck )

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 950 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 64  Volgende

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]


Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten


Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen
Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum
Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen
Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen

Zoek naar:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB.nl Vertaling