Ik schuif het ook niet volledig op de conventies af. Maar, kunnen jullie zeggen dat de conventies geen invloed hebben op de Nederlandse fan-gemeenschap?
Ik citeer nogmaals:
"The convention should be held in english! The old fashioned way.. just like animecon and Abunaicon have done for years now. This is the way it is meant."
Ook al is het aanbod (nog) beperkt, de Nederlandse manga en animeïndustrie heeft de positieve aandacht wel nodig. Conventies kunnen daarbij helpen en dat sluit mooi aan bij waar de meeste conventies voor staan: het promoten anime/manga en het verbeteren van het imago. Het imago-probleem is alleen niet meer het probleem van de Manga-jaren. We zijn er nog niet helemaal vanaf, maar het 'extreem gewelddadige porno' leeft niet meer zo. Nu mag er weleens gewerkt worden aan het imago van Nederlandse manga en anime bij de fans.
Geregistreerd: 10 aug 2009 12:26 Woonplaats: Antwerpen
Man man, een engelse quiz voor een bijna volstrekt nederlands publiek.
dan zie je toch zelf dat er iets niet klopt.
je bent pas een internationaal evenement als er effectief een deftig aantal buitenlanders in het publiek zit, anders ben je gewoon elitair bezig
Ik begrijp dat alle promo in het engels gebeurt voor het internationaal karakter, maar als er geen 10% buitenlanders aanwezig zijn, dan hou je je conventie toch beter in de moedertaal van de aanwezigen.
Het feit dat je als bezoeker in je eigen land verplicht wordt een andere taal te volgen, is op z'n minst oncomfortabel.
de argumenten zijn ongeveer als volgt
minder dan 5% van de bezoekers kan geen of niet genoeg engels
minder dan 5% van de bezoekers kan geen nederlands
-> keuze voor één van de twee staat vrij
een minderheid vindt engels supercool en superieur aan het nederlands
een minderheid heeft toch een grote voorkeur voor de eigen taal
-> keuze voor één van de twee staat vrij
en wie schiet er nog over?
de meerderheid die geen probleem heeft met dat engels
maar toch nederlands zouden verkiezen als de keuze er was
alleen in de engelslievende anime gemeenschap besluiten ze hieruit dat het engels wordt. zolang je beseft dat de meerderheid van je publiek toch liever nederlands zou zien, mag je die keuze van mij maken. maar besef dan ook dat je je imago belangrijker vindt dan je bezoekers.
_________________ mijn blog waar ik dringend nog eens op moet posten: Limited Insight
Geregistreerd: 04 maart 2007 21:54 Woonplaats: Den Haag
Tamara schreef:
Het zit dieper dan dat, fansubs zijn slechts een deel van het probleem. Lees eens wat topics door op dit forum over Nederlandse vertalingen/uitgaves. Moet je eens hoeveel mensen roepen dat ze manga/anime in het Engels authentieker vinden, dat Nederlandse een domme taal is enzovoorts. En dat op het forum van het Nederlandse anime- en mangatijdschrift.
Natuurlijk is het maar al te eenvoudig fansubs de schuld te geven, je kop in het zand te steken en er klaar mee te zijn.
Ik weet niet precies of ik het goed heb begrepen, maar hiermee bedoel je dus meer dat de Nederlandstalige markt wat meer gepromoot moet worden omdat je (vooral door fansubs, eerlijk waar) elitair geneuzel krijgt als "engels=authentiek"? Robertj heeft wel degelijk een punt, deze houding komt namelijk niet uit de lucht vallen en ik denk dat de Engelstalige manga(scans?) en Engelse fansubs hier heel veel mee te maken hebben. Van wat ik hoor is er een berg mensen die nú zijn anime wil en niet het geduld heeft om te wachten op een Nederlandse release, (laat staan dat ze überhaupt gaan betalen voor wat ze zien)
Zo komen toch veel mensen snel terecht bij Engelstalig terwijl de kwaliteit van wat wij hebben op de Nederlandse markt echt goed is!
Lang verhaal kort, van wat ik heb gekregen werd hiermee vooral bedoeld dat de kwaliteit van Nederland ondergewaardeerd (en zo "onderpromoot") wordt door de massa die op de cons verschijnt en dat daar wat mee gedaan moet worden. Toch?
_________________ "Au contraire, baby, you can't resist me."
Niet negatief als in "jullie werken de Nederlandse markt met opzet tegen!", maar wel negatief als in "er zijn blijkbaar veel mensen die weigeren Nederlandse producten een kans te geven omdat ze vinden dat alles in het Engels 'hoort', en Engelstalige conventies versterken dat beeld".
Zoals Tamara zei, het is niet bewust en zeker niet gewild, maar het heeft ongetwijfeld wel enige invloed. Dat valt niet te vermijden.
Natuurlijk is dat op zich geen reden om de taal te gaan veranderen. Als er een paar conventies zijn in het Nederlands voor een jonger publiek, en een paar in het Engels voor een iets ouder en internationaler publiek, dan lijkt mij dat best een goede balans zo.
Nou begint het helemaal idioot te worden.
Waar gaat het fout met Nederlands ondertitelde dan wel gesproken Anime? Ik noem een paar mogelijkheden, fansubs, fansubs, fansubs en fansubs.
Pick 3 of them!
En iedereen die zegt dat het niet zo is moet zijn hoofd eens halen uit die spreekwoordelijke plek waar de zon niet schijnt. De verkoop van speciaal op Nederland gerichte anime is nog steeds ronduit bedroevend, en dat heeft niets te maken met wat wel of wat niet gedaan op welke conventie dan ook.
Ik begrijp niets van wat je zegt (kun je niet op een normale manier praten? Haal diep adem...). Ik kijk zelf nooit naar illegale subs, daar ging mijn post ook niet over, wel over het feit dat je bij topics over Nederlandstalige manga en (legale) anime steeds weer mensen hoort zeggen dat ze "niet in het Nederlands kopen, hoor, want manga/anime is zoveel 'echter' in het Engels", vaak nog voor ze de Nederlandse versies een kans gegeven hebben. Als je dat niet gelooft, lees deze thread er eens op na, dan begrijp je wel waar ik het over heb.
http://www.aniway.nl/forum/viewtopic.php?t=16765
En ja, ik denk dat dat voor een groot deel aan gewenning te wijten is, door de overvloed aan Engels in manga, in anime, en dus ook op conventies. Dat is geen verwijt, maar een vaststelling. Ik zeg ook niet dat conventies voor het grootste deel verantwoordelijk zijn, zeer zeker niet, maar het heeft wel een bepaalde invloed, net zoals conventies invloed hebben op zoveel zaken. Dat is toch goed? Als jullie na jaren cons organiseren helemaal geen invloed op de community hadden gehad, dan zou je je moeten afvragen waar jullie mee bezig zijn.
Alleen deze ene invloed vind ik dus minder, maar zoals ik al duidelijk zei in mijn vorige post, het valt niet te vermijden en het is op zich geen reden om de taal te veranderen.
Ik weet niet precies of ik het goed heb begrepen, maar hiermee bedoel je dus meer dat de Nederlandstalige markt wat meer gepromoot moet worden omdat je (vooral door fansubs, eerlijk waar) elitair geneuzel krijgt als "engels=authentiek"? Robertj heeft wel degelijk een punt, deze houding komt namelijk niet uit de lucht vallen en ik denk dat de Engelstalige manga(scans?) en Engelse fansubs hier heel veel mee te maken hebben.
Ik ontken niet dat fansubs en scanlations er iets mee te maken hebben, maar het is maar een deel van het probleem. Nederlandse fans kopen ook enorm veel producten uit het buitenland. Daar is opzich niets mis mee, maar het is toch raar dat er best veel fans zijn die de Nederlandse alternatieven niet eens willen overwegen.
Citaat:
Lang verhaal kort, van wat ik heb gekregen werd hiermee vooral bedoeld dat de kwaliteit van Nederland ondergewaardeerd (en zo "onderpromoot") wordt door de massa die op de cons verschijnt en dat daar wat mee gedaan moet worden. Toch?
Zo ongeveer ja Dat, en het is leuk voor de mensen die de Nederlandse versies wél kopen
Geregistreerd: 21 sep 2004 22:25 Woonplaats: It's Yummy and Delicious With Big Breast!
@NeeNee:
Ik bedoel jou daar niet persoonlijk mee, dit is echt in het algemeen gericht.
Ook ik kijk fansubs, ik ben niet roomser als de Paus, maar ik heb niet 5x 26 episodes fansub nodig om te bepalen of serie de moeite waard is of niet. En dan speelt de subtitle van de fansub zeker geen rol omdat die toch regelmatig bij mij van de WTF moment oproepen met "Wat bedoelen ze daar nu mee?".
En die gewenning, sorry maar van de 365 dagen zijn de mensen die gewend zijn aan Engelse dubs en fansubs maar 2 dagen op Anime 20xx, als ze uberhaubt al komen, we zijn dan per uur weliswaar de goedkoopste, het is nog steeds een flinke bak met geld dat uitgegeven wordt.
De invloed van conventies moet vooral niet overschat worden.
_________________ DayZ's simple. Get to the weapons, use them any way you can. I know you won't break the rules, because there aren't any.
En die gewenning, sorry maar van de 365 dagen zijn de mensen die gewend zijn aan Engelse dubs en fansubs maar 2 dagen op Anime 20xx, als ze uberhaubt al komen, we zijn dan per uur weliswaar de goedkoopste, het is nog steeds een flinke bak met geld dat uitgegeven wordt.
De invloed van conventies moet vooral niet overschat worden.
Conventies hebben een grote invloed op fancultuur. Het zijn evenementen waar mensen enorm naar uit kunnen kijken en na afloop nog weken over kunnen praten. Moet je kijken hoe actief de conventietopics zijn!
Geregistreerd: 28 nov 2006 12:53 Woonplaats: Oenkerk, The Netherlands
Floofeh schreef:
Van wat ik hoor is er een berg mensen die nú zijn anime wil en niet het geduld heeft om te wachten op een Nederlandse release, (laat staan dat ze überhaupt gaan betalen voor wat ze zien) Zo komen toch veel mensen snel terecht bij Engelstalig terwijl de kwaliteit van wat wij hebben op de Nederlandse markt echt goed is!
Persoonlijk kan je meer dan de helft van de anime die ik volg of wil volgen niet in Nederland krijgen daarnaast zijn de series die wel te krijgen zijn bijna allemaal Engels gesproken of ondertiteld in het Nederlands door een Frans bedrijf... en die subs kan je toch echt niet bepaald omschrijven met "Goede Kwaliteit".... Zo is de keuze snel gemaakt voor een fansub en dus de Engelse lees taal.
NeeNee schreef:
Ik kijk zelf nooit naar illegale subs, daar ging mijn post ook niet over, wel over het feit dat je bij topics over Nederlandstalige manga en (legale) anime steeds weer mensen hoort zeggen dat ze "niet in het Nederlands kopen, hoor, want manga/anime is zoveel 'echter' in het Engels", vaak nog voor ze de Nederlandse versies een kans gegeven hebben.
Ik ben het hier half mee eens, de Nederlandse manga en (legale) anime zouden een kans moeten krijgen maar omdat je in Nederland alleen de populaire titels kan vinden (die ik zelf niet echt volg) begin ik daar zelf nog niet eens aan.
Citaat:
Lang verhaal kort, van wat ik heb gekregen werd hiermee vooral bedoeld dat de kwaliteit van Nederland ondergewaardeerd (en zo "onderpromoot") wordt door de massa die op de cons verschijnt en dat daar wat mee gedaan moet worden. Toch?
Maar feit is dat Cosplayers ook cosplays dragen van series die hier in Nederland niet te krijgen zijn, de grappen en scenes in skits worden voornamelijk voorbereid op basis van de Engelse fandubs. Daarnaast als we de Nederland ondergewaardeerd (en zo "onderpromoot") Manga en Anime zouden gaan promoten (die hier dus al te krijgen zijn) zouden we dan niet veel minder tijd hebben om nieuwe titels te laten zien waardoor uitgevers misschien eens wat meer diversiteit aanschaffen..?
Tamara schreef:
Conventies hebben een grote invloed op fancultuur. Het zijn evenementen waar mensen enorm naar uit kunnen kijken en na afloop nog weken over kunnen praten. Moet je kijken hoe actief de conventietopics zijn!
Ja maar is dit goed of slecht :p
Maar na dit hele topic vraag ik me eigenlijk nog steeds af waar de hele discussie over gaat... Engels praten, Engels in skits, Engels tijdens workshops, Engels vs Nederlands binnen Anime/manga??
Geregistreerd: 04 jun 2007 17:50 Woonplaats: Abunai! 2011
hebben wij een grote invloed op de fancultuur of heeft de fancultuur een grote invloed op ons?
doen wij zaken in het engels omdat onze doelgroep het gewend is deze zaken in het engels te zien of andersom?
ik ga er eigenlijk naar uit dat het zo is dat wij het doen omdat onze doelgroep dit verwacht. dit is ook wat elk onderzoek wat wij en anderen hier naar hebben gedaan uitwijst. het is een zeer overduidelijke meerderheid die voor engels kiest om veel van de voorgenoemde redenen.
ik ben het absoluut eens dat wij als conventie aandacht kunnen besteden aan nederlandse producties, en het leuke is: dat doen wij ook. helaas is alleen de turnover hiervan zeer laag maar dat neemt niet weg dat we het blijven proberen. zal je snel een nederlandse sub vinden in een video room? ik denk het niet (hoewel we naar mijn geheugen minimaal 1x dit wel hebben gedaan omdat het beschikbaar was). zorgen wij dat nederlandse producties worden belicht? zeker, zover dit mogelijk is.
hoe kunnen we dit doen? nou, als jullie (de bezoekers) hier goede ideeën over hebben, kom maar met een plan. wij (en daarmee bedoel ik niet alleen Abunai maar ook de andere organsaties) luisteren graag naar jullie ideeën. echter, deze moeten wel constructief en niet destructief in opzet zijn.
Dan nu Tamara's belangrijkste vraag: Waarom vertonen we geen Nederlandse ondertiteling en waarom doet J-POP ogenschijnlijk niets met Nederlandse producten? Nu spreek ik alleen even voor mijn club, maar ik ben ervan overtuigd dat het elder niet anders zal zijn; naast het universele/internationale aspect is het ook een kwestie van tijd en beschikbaarheid. Er is namelijk niet zoveel Nederlandsche waar beschikbaar die ook nog eens het nieuwste van het nieuwste is.
Mijn belangrijkste vraag gaat dieper dan het uitzenden van anime met Nederlandse ondertiteling. Ik heb zelf al vier keer gezegd dat ik begrijp waarom het grootste deel van de anime Engels ondertiteld is en dat ik dit ook vind kunnen door het gebrek aan haalbare alternatieven.
Ik ga weer even Chibicon als voorbeeld nemen. Eerst zou het een Nederlandse conventie worden, maar toen kregen ze bericht dat een aantal buitenlandse dealers interesse had. Ze hebben toen het forum tijdelijk dichtgegooid en verengelst. Stel je toch eens voor dat een buitenlandse dealer of bezoeker het forum zou bezoeken en de posts niet zou kunnen lezen, dat zou een schande zijn, zo ongastvrij!
Mijn excuses, dat haalde ik niet uit jouw epistel. Het is waar dat een belangrijke oorzaak van de Engels-trend voortkomt uit de conventies uit het verleden, maar als je die logica doortrekt zou je daaruit moeten concluderen dat de nieuwe cons zich teveel laten beïnvloeden.
Citaat:
Daar kwam kritiek op en er begon een grote discussie over de voertaal van Chibicon. De pro-English lui hadden fantastische argumenten als: -Iedereen spreekt Engels, als ze dat niet doen hebben ze pech en moeten ze het maar leren. -Conventies horen in het Engels, want Animecon en Abunai doen het ook zo. -Ik vind het leuker om in het Engels te spreken, want Nederland vind ik een vreselijk land.
De conclusie was min of meer dat de voordelen van Engels niet opwogen tegen de voordelen van de moedertaal van 99% van de bezoekers. Buitenlandse bezoekers (en dan worden niet die uit Vlaanderen bedoeld) zijn heel leuk om mee te pronken, maar het mag niet zo zijn dat ze meer waard zijn dan de bezoekers uit Nederland.
Ik denk niet dat er zo over gedacht wordt; ik kan het me iig niet voorstellen. Het is natuurlijk leuk om te kunnen zeggen dat je bezoekers uit binnen- én buitenland hebt; ik zal dat zeker niet ontkennen. Uiteindelijk is het aan de organisatie zelf om al dan niet vast te houden aan iets als een voertaal, waarbij ambitie vooral een rol speelt.
Voor ons strekt die ambitie tot buiten het Nederlands taalgebied, maar als er werkelijk elitair over gedacht zou worden zou ik nu niet in het Nederlands tegen je praten, denk ik.
Dat een website in het Engels is, geeft ook aan wat mensen kunnen verwachten; een festival wat Engels hanteert als voertaal bij grote delen van het evenement.
Citaat:
De voertaal is nu Nederlands, maar bij de compo's mogen mensen zelf bepalen welke taal ze kiezen.
Dat is bij ons ook het geval.
Citaat:
Het idee dat Nederlandse conventies in het Engels horen is vastgeroest bij veel mensen en dat is zo jammer. De anime/manga-industrie en onze fangemeenschap beginnen nu eindelijk ergens op te lijken. Er zijn veel manieren om hier aandacht aan te schenken. Nodig bijvoorbeeld mensen uit de industrie uit om het één en ander te vertellen over de manga/anime-markt in Nederland en Vlaanderen. Houd een vertaalwedstrijd waarbij deelnemers een paar Engelse manga pagina's naar het Nederlands moeten vertalen. Reserveer een half uurtje karaoke voor Nederlandse anime-intro's van vroeger en nu.
Die vertaalwedstrijd vind ik wel een goeie; ik zal 'm tegen Frank aanhouden. Wat karaoke betreft laat ik dat aan Soramimi over, maar volgens mij hebben ze al het een en ander aan niet-Japans in hun speellijst zitten.
Citaat:
Citaat:
Waarom dan de rest niet? Simpel; ruimte. Het programmaboekje telde dit jaar 80 pagina's, vol met informatie, strips, plattegronden en wat al niet meer. Dan kun je inderdaad zeggen dat het een kleine moeite is om bepaalde stukken ook in het Nederlands te plaatsen, maar daar wordt het boekje weer dikker van, en het kost meer tijd om een en ander foutloos te vertalen en te plaatsen. Het maken van zo'n boekje gaat nu eenmaal op een iets andere manier dan het tikken van een werkstuk in Word. Wink
Hier wordt nogmaals mijn suggestie genegeerd. Grootste deel in het Nederlands, alleen de essentiële zaken in het Engels. Gewoon de situatie omkeren dus. Niet-Nederlandstaligen hebben een mond, als ze iets nodig hebben vragen ze het wel.
Enkel de essentiële zaken in het Engels... Ik denk dat je dan alleen het voorwoord van de voorzitter in het Nederlands zult vinden, en wellicht het stuk over de gameroom.
Dan nog blijft mijn punt staan; ruimte.
Even een voorbeeld: Ik heb voor mijn vorige werkgever de Algemene Voorwaarden in vier talen in de (Engelstalige) catalogus gezet; Engels, Duits, Frans en Nederlands. De Nederlandse versie heeft ervoor gezorgd dat die AV in punt 5,6 zijn gekomen en dat er op de Engelse pagina tien centimeter ruimte over was; de Nederlandse taal had zoveel ruimte nodig dat de letters erg klein werden.
Natuurlijk valt daar wel een mouw aan te passen, maar ik vind zelf dat een half Nederlands/half Engels programmaboekje wat vreemd aanvoelen. Niet omdat ik Engels nu zo'n coole taal vind, maar je houdt er een vlees-noch-vis gevoel aan over.
De oplossing is om die stukken dan tweetalig neer te zetten, maar dat houdt dan ook weer in dat je meer pagina's nodig hebt, waardoor je boekje weer duurder uitvalt, etc.
Komt ook een beetje door jullie (de bezoekers); de eerste jaren was het boekje gewoon in zwart/wit, aangezien kleur te duur was. Tegenwoordig wordt er niets anders verwacht, en met de steeds goedkoper wordende druktechnieken kan het inmiddels ook. Desondanks is een extra handvol pagina's vrij prijzig, omdat je afwijkt van een standaard stramien.
pietel schreef:
Man man, een engelse quiz voor een bijna volstrekt nederlands publiek. dan zie je toch zelf dat er iets niet klopt.
Weet ik zo net nog niet.
De Quiz is het resultaat van bijna een jaar vragen bedenken, verifiëren en in het goede formaat gieten. Natuurlijk kun je dat ook meteen in het Nederlands doen, maar er is dan toch nog het probleem van waar je deelnemers vandaan komen.
Wij vertrouwen dan op de flexibiliteit van de Nederlandse deelnemers, in plaats van de vragen dan ter plekke nog even in het Engels op te lezen. Da's een keuze.
Voor de rest denk ik dat alles wel zo'n beetje gezegd is, en wil ik het hierbij laten. Mocht er nog iemand hierover in discussie willen; mijn PM-box staat open.
_________________ Anime-FAQ Use jij al English in je teksten? Dat is teh 1337, weetjewel. Nihongo is ook motto cool desu. En dat op een Nederlandstalig forum...
A cell phone does not produce ionizing radiation, and thus does not cause cancer, unless it's a bananaphone. (XKCD)
Laatst bijgewerkt door Kaj op 24 jun 2010 14:15, in totaal 1 keer bewerkt.
Geregistreerd: 11 jul 2004 21:16 Woonplaats: Sweet Lake City
Heren en dames, ik weet dat de discussie hier alle kanten op gegaan is en dat het niet overal even 'netjes' is gebleven.
Toch moet ik nageven dat dit een goede discussie is waaruit van alle kanten input gegeven is met hier en daar ook zeer sterke argumenten.
Dus Origami, Pietel en eventueel anderen die hier lekker off-topic willen reageren over het zeer goede weer buiten.
Doe dit elders graag, en mocht je een topic over het weer willen beginnen doe dan wel een beetje de moeite om het interessant te maken.
Geregistreerd: 11 mei 2009 16:22 Woonplaats: Haarlem
Tamara schreef:
Citaat:
En die gewenning, sorry maar van de 365 dagen zijn de mensen die gewend zijn aan Engelse dubs en fansubs maar 2 dagen op Anime 20xx, als ze uberhaubt al komen, we zijn dan per uur weliswaar de goedkoopste, het is nog steeds een flinke bak met geld dat uitgegeven wordt.
De invloed van conventies moet vooral niet overschat worden.
Conventies hebben een grote invloed op fancultuur. Het zijn evenementen waar mensen enorm naar uit kunnen kijken en na afloop nog weken over kunnen praten. Moet je kijken hoe actief de conventietopics zijn!
Nou ik ben nog nooit op een conventie geweest en ik prevereer toch echt Engels. Geloof me, ik hou van mijn taal, maar ik vind het ook prima dat Nederland zich internationaal probeert op te stellen, dat hebben ze al eeuwen gedaan. De wereld wordt er weer een stukje kleiner door, we kunnen elkaar (meestal) begrijpen en we stellen ons open. Maar ja ik geloof dat dit allemaal al eerder gezegd is en eerlijk gezegd doet deze discussie me een beetje pijn.
Citaat:
Het is hartstikke mooi weer mensen. Zonde om daar niet van te genieten. ^^
Ik snap dit soort opmerkingen dus wel, zo nuttig als deze discussie is heb ik het gevoel dat mensen zich er iets te veel over opwinden. En waarom mag daar niks van gezegd worden? Ik weet hoe dat voelt op forums en misschien dat iedereen weer wat vrolijker wordt van het weer Ik zit zelf iig op me netbookje in een hoofdkoelhoudende schaduw (merken jullie het verschil? ik ben normaal een nog ergere zeikerd. haha).
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten
Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen