aniway.nlaniway.nl
 Help Help  aniway.nl AniWay
 Rules Regels  Leden Leden
 Zoeken Zoeken  Groepen Groepen
 Gebruikerspaneel Gebruikerspaneel  Inloggen Inloggen
 * Registreren
Laatste 5 Actieve Onderwerpen
09:21  Laatst voltooide anime + ...   Ash Ketchu
04:40  [TK] Manga: Golden Kamuy, ...   Kerrirri-c
23:19  дом 2   FrancisVup
16:37  Probleem met updaten ...   Blackbutle
16:26  welke manga's heb je juist ...   Ash Ketchu
Het is nu 30 aug 2019 14:12

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]




Plaats een nieuw onderwerp Dit onderwerp is gesloten, je kunt geen berichten wijzigen of nieuwe antwoorden plaatsen  [ 306 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 21  Volgende

Engels op Nederlandse conventies, een goede zaak?
Ja 38%  38%  [ 52 ]
Nee 28%  28%  [ 38 ]
Maakt me niets uit 35%  35%  [ 48 ]
Totaal aantal stemmen : 138
Auteur Bericht
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 17:28 
Offline
AniWay Hoofdredacteur
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 24 jul 2004 20:47
Een organisatie ziet niet alles en juist de mensen met ervaring komen al snel vast te zitten in hun eigen rigide denken. Ze doen het al jaren zo, dus moet het vooral zo doorgaan. Een andere richting inslaan is onacceptabel, ondanks dat sommige wereldjes razendsnel veranderen.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 18:53 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 06 feb 2005 23:21
Tamara, ik had een heel lang berichtje, maar ik heb hem verwijderd voordat ik hem post. Hier wat steekwoorden, en verbind ze aan geld en tijd:

Licenties, vertalen, subben, consistentie, uitstraling, media, contacten. Denk er nu één keer goed over na.

Waar ik me aan irriteer is dat je doet alsof we niet luisteren. Dat doen we juist wel. Ik heb waarschijnlijk het meest uitgebreide netwerk van conventie bezoekers binnen Nederland. Iedereen die mij kent weet dat ik niets anders doe dan hun ideeën gebruiken om vernieuwing en verbetring aan te brengen. Echter, als het geen verbetering is, houdt het idee echt op.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 19:08 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 04 jun 2007 17:50
Woonplaats: Abunai! 2011
1 van de verrassende dingen die elke keer weer uit deze discussie naar voren komt en zichzelf ook vertaald naar de onderzoeken/enquetes/polls die we er over doen onder de bezoekers, is dat nogsteeds het merendeel er OF geen problemen mee heeft dat het in het engels gebeurd of dit zelfs liever heeft.

het is vaak een (zeer mondige) kleine minderheid die zich uitspreekt als voorstanders van meer vernederlandsing van de huidige gevestigde orde waarbij deze minderheid zelf het niet doet vanuit een behoefte (door gebrek aan engelse kennis zelf) maar een idealogie.

het blijft een interessante discussie wanneer deze constructief word gevoerd zonder moddergooien maar dit blijkt keer op keer zeer lastig om te doen.

_________________
Abunai! Staff Member
Abunai! 2015: Sugar, Spice and Everything Nice
28th - 30th of August 2015, NH Koningshof, Veldhoven, NL


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 19:16 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 14 feb 2007 13:34
Mij maakt het weinig uit. Vind alleen Engels onder de cosplayers onnodig.
En tbh is dat ook waar deze hele discussie mee begon.
Engels onder de cosplayers...

_________________
♪We are, we are♪
♪Young and dumb, always chasing something♪
♪We are, we are♪
♪Hearts like drums, you can hear us coming♪
♪We are, we are♪


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 19:25 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 24 aug 2004 15:06
Woonplaats: Aalsmeer, Netherlands
Tamara schreef:
Willem schreef:
een website wil je niet volledig tweetalig beheren, dat kost namelijk veel meer tijd. een kleinere organisatie in Nederland heeft vaak een volledig NL website met een enkele pagina met de belangrijkste info (wie zijn we, wat doen we, hoe kan je ons contecteren) in het Engels. Voor J-pop zou dit best ook kunnen, maar dan omgedraaid:
site volledig in het engels met een algemene faq pagina in het NL met eventueel iets als de ticketbooth ook in het NL. in ieder geval niet pagina's die vaak gewijzigd worden, dat kost je gewoon te veel tijd. zo kunnen mensen die het engels niet goed beheersen ook tickets kunnen vinden.


Dat is op dit moment met de handigste oplossing om beide groepen te bedienen, lijkt mij.

Maar wat is een kleinere Nederlandse conventie? Chibicon trekt de meeste bezoekers van de vier grote conventies.


ik spreek hier over organisaties, niet over bezoekers. Om een gehele website meertalig te beheren heb je een apart staff lid, misschien zelfs meerdere nodig die dat beheerd.

edit: j-pop heeft duidelijk een internationaal karakter. chibicon ben ik nooit geweest, maar dat lijkt mij meer een con van fans door fans.

_________________
Afbeelding
AniWay Content Provider
Crazy Rantings & Travel Blog


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 20:33 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 04 jun 2007 17:50
Woonplaats: Abunai! 2011
naar mijn weten zijn alle organisaties die op dit vlak bezig zijn in nederland "van fans, door fans" hoor ;-] geen van allen zijn ze hier professioneel mee bezig, maar doen we het omdat we het leuk vinden en er een doel mee hebben. allemaal vrijwilligers voor non-profit organisaties.

_________________
Abunai! Staff Member
Abunai! 2015: Sugar, Spice and Everything Nice
28th - 30th of August 2015, NH Koningshof, Veldhoven, NL


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 20:41 
Offline
AniWay Hoofdredacteur
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 24 jul 2004 20:47
shiner schreef:
Tamara, ik had een heel lang berichtje, maar ik heb hem verwijderd voordat ik hem post. Hier wat steekwoorden, en verbind ze aan geld en tijd:

Licenties, vertalen, subben, consistentie, uitstraling, media, contacten. Denk er nu één keer goed over na.

Waar ik me aan irriteer is dat je doet alsof we niet luisteren. Dat doen we juist wel. Ik heb waarschijnlijk het meest uitgebreide netwerk van conventie bezoekers binnen Nederland. Iedereen die mij kent weet dat ik niets anders doe dan hun ideeën gebruiken om vernieuwing en verbetring aan te brengen. Echter, als het geen verbetering is, houdt het idee echt op.


Discussies proberen te winnen door de opvattingen van de tegenstander uit te vergroten tot het onmogelijk is kinderachtig.

Je leest ook niet. Ik heb drie keer gezegd dat ik het heel goed begrijp dat anime niet in het Nederlands ondertiteld wordt vanwege de extra kosten! Dat verwijdert al gelijk een zooi van die steekwoorden.

Consistentie? Waarin? Cons veranderen heel snel, omdat het nog een relatief nieuwe iets is. Verwar consistentie niet met vastroesten. Of bedoel je consistentie qua taalgebruik? Ik heb niet het gevoel dat Chibicon en Tsunacon lijden onder hun keuzes.

Media. Bedoel je hier de media die jullie aanbieden? Als schrijver voor een gamesblad weet ik ook wel dat het onrealistisch om bij elke game een Nederlandse vertaling te verwachten. In dat geval is er geen keuze, maar er zijn veel vlakken waarop conorganisaties wél keuzes hebben. Of hebben we het hier over de plaatselijke kranten en zenders die weleens een verslagje schrijven? Welke punt wilde je maken bij dit woord?

Contacten? Ja, jullie hebben contacten. Gefeliciteerd. Andere cons hebben ook contacten. Wat is het punt nu? Moet zoveel mogelijke irrelevante zaken in het Engels omdat een deel van die contacten uit o.a. Japan komt? Andere conventies hebben ook buitenlandse gasten. Er komen soms mangaka naar Duitse conventies (en niet de minste ook!), maar de voertaal blijft daar gewoon Duits, ondanks dat de gasten misschien wat Engels spreken. En zoals ik al eerder zei, mensen zoals McCarthy kunnen hun ding gewoon in het Engels blijven doen.

Trouwens, kijk eens in de conboekjes van Abunai en Animecon. Vrijwel alle advertenties die erin staan zijn in het Nederlands en van Nederlandse bedrijven. Zelfs Archonia kiest sommige jaren voor de Nederlandse taal. Botst dat niet met het hebben van een internationaal karakter?

Citaat:
ik spreek hier over organisaties, niet over bezoekers. Om een gehele website meertalig te beheren heb je een apart staff lid, misschien zelfs meerdere nodig die dat beheerd.

edit: j-pop heeft duidelijk een internationaal karakter. chibicon ben ik nooit geweest, maar dat lijkt mij meer een con van fans door fans.


Volgens mij is de Chibicon-organisatie niet klein. Ik bedoel, als je zo'n con met een paar man kunt neerzetten, dat is echt een indrukwekkende prestatie. Vooral als je kijkt naar hoe gigantisch snel de conventie is gegroeid en hoe ze met die groei om zijn gegaan. Ik heb even snel op de sites gekeken en het aantal man dat meewerkt aan Animecon en Chibicon scheelt tegenwoordig niet veel van elkaar.

Chibicon is, ondanks de naam, geen kleine conventie. Op geen enkel vlak niet. Ondanks de korte duur is het programma vol en gevarieerd. Dit jaar werken ze ook mee aan de kwalificatie voor de Euro Cosplay Championships. Chibicon is gelijk ook een erg toegankelijke conventie en dat is niet alleen omdat het maar één dag duurt.

En sorry, maar Animecon voelt echt niet internationaler aan dan Chibicon en Chibicon pretendeert niet een internationaal karakter te hebben.

Citaat:
1 van de verrassende dingen die elke keer weer uit deze discussie naar voren komt en zichzelf ook vertaald naar de onderzoeken/enquetes/polls die we er over doen onder de bezoekers, is dat nogsteeds het merendeel er OF geen problemen mee heeft dat het in het engels gebeurd of dit zelfs liever heeft.

het is vaak een (zeer mondige) kleine minderheid die zich uitspreekt als voorstanders van meer vernederlandsing van de huidige gevestigde orde waarbij deze minderheid zelf het niet doet vanuit een behoefte (door gebrek aan engelse kennis zelf) maar een idealogie.

het blijft een interessante discussie wanneer deze constructief word gevoerd zonder moddergooien maar dit blijkt keer op keer zeer lastig om te doen.


Tja, de Nederlandse fan-gemeenschap kampt ook een beetje met een identiteitsprobleem. Aan de ene kant willen we dat het hele anime-gebeuren groter wordt in Nederland, aan de andere kant worden de Nederlandse vertalingen (ondanks dat ze van vergelijkbare kwaliteit zijn als de Engelse!) vaak genegeerd.

Ik vind het vreemd dat organisaties zoals Stichting J-pop zeggen dat ze de bekendheid van anime, manga enzovoorts willen promoten en de slechte naam die het hier lang heeft gehad willen rechtzetten, maar tegelijkertijd weinig willen weten van de Nederlandse anime- en mangaindustrie. Juist Stichting J-pop zou voorop moeten lopen met het promoten van Nederlandse manga en anime.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 22:28 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 22 dec 2004 18:10
Woonplaats: België
@Mac-oni: Het is u vergeven! Sarcasmetags zijn anders wel geweldig, en Nederlands ook soms. Maar woordkunst is altijd een kunst, maakt niet uit in welke taal XD (die act was idd best komisch, maar iets te lang om echt goed te zijn)

En dit topic is heerlijk aan het verzanden naar iets wat het helemaal niet had hoeven worden. En een wezenlijk verschil gaat het ook niet maken...

Ik ben wel akkoord met het identiteitsprobleem-vraagstuk dat Tamara aanhaalt, soms zijn fans gewoon panisch dat hun ding populair wordt bij 'de massa' en aan de andere kant willen ze net dat meer mensen er bekend mee zijn. En mensen die geen Nederlandse manga lezen omdat het 'slecht klinkt' snap ik ook niet. Maar ze zijn er wel. Nederlandse subs vind ik soms ook raar om te lezen, maar dat ligt dan deels aan de subs en mijzelf, aangezien ik ook wel wat Japans begrijp XD

_________________
http://www.howlingriot.com - http://kinlyu.deviantart.com


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 22:40 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 10 aug 2009 12:26
Woonplaats: Antwerpen
Ik ben weinig con-ervaring, maar bestaan er bijvoorbeeld nederlandse conventies waar de presentator van een cosplaywedstrijd engels praat tegen het grotendeels nederlandse publiek?

_________________
mijn blog waar ik dringend nog eens op moet posten: Limited Insight


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 23:06 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 29 jan 2009 19:36
"Mensen die onderling engels spreken..."
Het spijt me als ik nu enorm grof klink,
maar welke taal je onder vrienden spreekt, is toch u probleem,
en niet dat van een ander. Als ik in 1 of ander plat dialect wil spreken met mijn vrienden, gaan er zich dan mensen erger? Serieus, je spreekt wat je wilt, zolang je er een ander maar niet met stoort. Dan bedoel ik, ga nu niet dingen roepen. Maar een gewoon gesprek voeren? Komaan, wat is het volgende? Iedereen verplichten om AN te spreken?

Over engelse acts,
ik geef toe, dat sommige grappen beter klinken in het engels,
maar de grappen maak je zelf niet?: )
Met de acts maakt het mij eigenlijk niet uit welke taal het is,
zolang de uitvoering maar goed is.
Ik denk wel dat inderdaad sommige zaken zoals workshops ed in het nederland mogen gedaan worden.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 23:11 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 05 dec 2009 21:57
Woonplaats: almere
ik vind het engels helemaal geen probleem. wat ik wel iritand vind is als er slecht onverstaanbaar engels gesproken word of nederlands en engels door elkaar? wat ik eigenlijk ook heel veel hoor. D:

Trouwens tegenwoordig leert iedereen hier op school gewoon engels en beginnen ze het steeds vroeger het te leren op school. Veel programma's/films op tv zijn engels. Het zou dus ook geen groot probleem moeten zijn voor de wat jongere op conventies enzo. maar aan de andere kant kan bijna iedereen die naar een conventie in nederland gaat gewoon nederlands verstaan. Als je naar conventies in andere landen gaat praten ze volgens mij meestal ook gewoon hun eigen taal.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 23:17 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 25 jul 2004 05:32
Woonplaats: Frambozenhemel
Ik vind het vooral vreemd hoe jullie het al bijna 200 posts presteren om langs elkaar heen te praten.

Wat het originele vraagstuk betreft: "Waarom spreken wij in godsnaam een andere taal?" Als je het over de cosplayers hebben; ik heb geen idee.
Misschien denkt een aantal dat het verplicht is, anderen denken er niet eens bij na en weer anderen denkt daarin beter uit de voeten te kunnen dan in hun moerstaal.

Waarom spreken we op conventies Engels?
Dat is niet zo makkelijk te beantwoorden, maar ik ga een poging doen.

Anime is al jaren (decennia, inmiddels) een kunstvorm die buiten Japan vooral in Engelssprekende landen uit wordt gegeven. Mijn eerste contact met deze kunstvorm die niet op TV te zien was, kwam in een Engels gesproken, en later Engels ondertitelde vorm.

Afgezien van een aantal fandagen werden groter opgezette evenementen ook in het Engels neergezet, enerzijds vanwege het deels internationale publiek, anderszijds omdat het wel lekker bekt.
Om daar even wat dieper op in te gaan: als je je bezighoudt met dingen als vertaalwerk, merk je al snel dat je in het Nederlands een stuk creatiever moet zijn met je woorden, omdat de beschikbare ruimte gewoon niet de lange, Nederlandse woorden toelaat waar het Engels taalgebied bondiger in is.

Enfin, vijftien jaar later is het aanbod veranderd, maar een aantal zaken blijven ogenschijnlijk gelijk; het gebruik van de Engelse taal op bepaalde evenementen.

Waarom dan toch vasthouden aan die Engelse taal?
Dat valt eigenlijk heel erg mee. :)

De organisaties/stafleden spreken zonder uitzondering Nederlands waar dat ook maar enigszins kan/nodig is. Garderobe? Nederlands.
Registratiedesk? Nederlands. E-mail? Nederlands als we ook maar het flauwste vermoeden hebben dat de ontvanger ervan Nederlands spreekt, ookal begint deze persoon zijn/haar e-mail in het Engels.
Evenementjes op het festival zelf is een ander verhaal, maar ook daar zijn de Nederlanders niet uniek in.
In Denemarken bijvoorbeeld, doet men ook hun uiterste best om niet-Denen/Scandinaviers terwille te zijn, door events en cosplayacts (op een enkeling na) in het Engels plaats te laten vinden.

Waarom zijn alleen de regels van Anime 20XX in het Nederlands? Wel, Robert heeft daar al wat over uiteen gezet, maar de voornaamste reden is dat er over regels geen misverstand mag ontstaan.
Hierom zijn de regels opgesteld in het Nederlands en daarna vertaald naar het Engels, zodat buitenlanders die het Nederlands niet machtig zijn, ook snappen dat hun manshoge Wolfwood-kruis een gevaar op kan leveren.

Waarom dan de rest niet? Simpel; ruimte.
Het programmaboekje telde dit jaar 80 pagina's, vol met informatie, strips, plattegronden en wat al niet meer. Dan kun je inderdaad zeggen dat het een kleine moeite is om bepaalde stukken ook in het Nederlands te plaatsen, maar daar wordt het boekje weer dikker van, en het kost meer tijd om een en ander foutloos te vertalen en te plaatsen.
Het maken van zo'n boekje gaat nu eenmaal op een iets andere manier dan het tikken van een werkstuk in Word. ;)

Dan nu Tamara's belangrijkste vraag:
Waarom vertonen we geen Nederlandse ondertiteling en waarom doet J-POP ogenschijnlijk niets met Nederlandse producten?
Nu spreek ik alleen even voor mijn club, maar ik ben ervan overtuigd dat het elder niet anders zal zijn; naast het universele/internationale aspect is het ook een kwestie van tijd en beschikbaarheid.
Er is namelijk niet zoveel Nederlandsche waar beschikbaar die ook nog eens het nieuwste van het nieuwste is.

Ik heb nog geen Nederlands vertaalde K-On! mogen bespeuren; jullie? Oblivion Island is nog niet beschikbaar. The Girl Who Leapt Through Time was op het moment van vertonen op Anime 200X nog niet buiten Japan beschikbaar. Kaze had wel de rechten al, maar nog geen materiaal voor ons.
Natuurlijk; er zijn veel titels WEL beschikbaar in het Nederlands, maar die zullen vooral het publiek weghouden, aangezien het overgrote deel ervan oudere shows zijn die iedereen al gezien heeft.

Zelfs al zouden we willen; er is simpelweg te weinig materiaal, en we hebben te weinig tijd om plusminus 130 uur video naar het Nederlands te vertalen en te controleren. Je hebt het dan al snel over 400 uur of meer wat je alleen al voor je kwaliteitscontrole nodig hebt, nog even los van datzelfde aantal uren wat je voor je vertaling en eventueel her-timen nodig zal hebben.
Verder is er in het verleden meerdere malen geprobeerd om wat met het Nederlandse te doen. Gunslinger Girl werd als primeur gedraaid, met Nederlandse ondertiteling. Er werd geklaagd: deels terecht omdat de ondertiteling nog niet klopte, en deels onterecht omdat men vond dat Engels een betere taal was, omdat men het al zo gewend was.

Ik was verbaasd.

Vorig jaar hebben we geprobeerd om een Nederlandse stemactrice naar Almelo te halen, maar die toonde geen interesse.
Wel hebben we diverse malen vanuit de bezoekers de vraag gehad om een Amerikaanse stemacteur/actrice of een webcomicartiest naar Nederland te halen. Dit zullen we waarschijnlijk nooit doen omdat ook dat veel kosten met zich meebrengt, en zeker in het eerste geval weinig interessant zal zijn voor de meeste mensen.

En ja, het is uiteindelijk vooral om buitenlandse gasten terwille te zijn. Het is een kleine moeite, en je doet er een hoop mensen een plezier mee.

Er zijn dus meerdere factoren die maken dat er op een conventie tijdens evenementen en in de programmaboekjes Engels de voertaal is, ondanks dat de adverteerders wellicht in het Nederlands hun boodschap uiten.
Dat laatste is geheel aan de adverteerders zelf overigens; een goede organisatie bemoeit zich daar niet mee.

Dan nu mijn persoonlijke mening over het vraagstuk: het maakt mij niet zo heel veel uit, maar vind ik wel dat iemand die minder goed Engels spreekt zich dan beter in z'n moerstaal uit moet gaan drukken en zaken in een andere taal aan anderen over moet laten. Dat een conventie in Nederland gehouden wordt, mag niemand ervan weerhouden om dingen anders te doen.
Gelukkig kom ik tenenkrommende zaken zoals beschreven in boekjes als I Always Get My Sin vooral bij politici tegen, niet bij organisaties van conventies. :)

_________________
Anime-FAQ
Use jij al English in je teksten? Dat is teh 1337, weetjewel. Nihongo is ook motto cool desu.
En dat op een Nederlandstalig forum...

A cell phone does not produce ionizing radiation, and thus does not cause cancer, unless it's a bananaphone. (XKCD)


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 23 jun 2010 23:25 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 04 maart 2007 21:54
Woonplaats: Den Haag
Niet zeker of het wel of niet off topic is, maar:

Hoewel ik het overwegend eens ben met Tamara snap ik wel wat Shiner en co proberen te vertellen. Als je een event neerzet dan heb je kernwaarden, een huisstijl en whatnot. Je kiest ervoor om je te profileren op een bepaalde manier en probeert je ook te onderscheiden van de rest. Animecon probeert dit denk ik onder andere door "internationaal" op te nemen in de kernwaarden van het event. Dit proberen ze dan met de middelen die ze hebben zo duidelijk en kwalitatief hoogwaardig mogelijk uit te voeren.

Ik denk niet dat een paginaatje in het Nederlands op de Acon site kwaad kan, maar vanzelfsprekend moeten daar ook mensen voor beschikbaar zijn. (mocht er nog op dat vlak hulp nodig zijn, ik help graag mee). Dit kan dan handig zijn voor de mensen die helaas niet zo'n engelse taalknobbel hebben en doet eigenlijk geen afbreuk aan het internationale karakter :)

_________________
"Au contraire, baby, you can't resist me."


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 24 jun 2010 00:53 
Offline

Geregistreerd: 07 nov 2009 01:23
pietel schreef:
Ik ben weinig con-ervaring, maar bestaan er bijvoorbeeld nederlandse conventies waar de presentator van een cosplaywedstrijd engels praat tegen het grotendeels nederlandse publiek?

Ik dacht dat dat net het probleem was.

Dacht, want mijn con-ervaring is niet groter dan de jouwe.


Floofeh schreef:
Ik denk niet dat een paginaatje in het Nederlands op de Acon site kwaad kan, maar vanzelfsprekend moeten daar ook mensen voor beschikbaar zijn. (mocht er nog op dat vlak hulp nodig zijn, ik help graag mee). Dit kan dan handig zijn voor de mensen die helaas niet zo'n engelse taalknobbel hebben en doet eigenlijk geen afbreuk aan het internationale karakter :)

Ik wil ook best helpen. :) Je hebt al drie vrijwilligers dan.


Omhoog
 Profiel  
 
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 24 jun 2010 01:12 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 11 mei 2009 16:22
Woonplaats: Haarlem
Ik weet niet, ik ben het wel eens met de mensen die zeggen dat de meeste manga en anime of Engels is of Engels ondertiteld en dus het een beetje vreemd zou zijn als acts plotseling heel andere termen gaan gebruiken.
Bovendien denk ik dat het Engels van de Nederlanders wel meevalt, ik verwacht geen perfect Engels buiten Engeland en pretendeer het ook zelf niet te spreken. Ik vind dat een accent erbij hoort al is het Nederlandse accent niet echt prachtig (Finglish is pas cool :P). Maar het wordt sowieso met elke generatie beter al denk ik niet dat we bang hoeven zijn dat de Nederlandse taal verdwijnt, mensen willen zich toch onderscheiden :D
Dat blijkt maar weer.

_________________
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Afbeelding
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++


Omhoog
 Profiel  
 
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
Plaats een nieuw onderwerp Dit onderwerp is gesloten, je kunt geen berichten wijzigen of nieuwe antwoorden plaatsen  [ 306 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 21  Volgende

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]


Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten


Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen
Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum
Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen
Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen

Zoek naar:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB.nl Vertaling