aniway.nlaniway.nl
 Help Help  aniway.nl AniWay
 Rules Regels  Leden Leden
 Zoeken Zoeken  Groepen Groepen
 Gebruikerspaneel Gebruikerspaneel  Inloggen Inloggen
 * Registreren
Laatste 5 Actieve Onderwerpen
09:21  Laatst voltooide anime + ...   Ash Ketchu
04:40  [TK] Manga: Golden Kamuy, ...   Kerrirri-c
23:19  дом 2   FrancisVup
16:37  Probleem met updaten ...   Blackbutle
16:26  welke manga's heb je juist ...   Ash Ketchu
Het is nu 30 aug 2019 13:49

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]




Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 950 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 64  Volgende

Ben jij ook bezig met Japans leren?
Nee, ik ben ermee gestopt 4%  4%  [ 2 ]
Nee en ben ik ook niet van plan 4%  4%  [ 2 ]
Nee nog niet, wil ik nog wel gaan doen 28%  28%  [ 14 ]
Ja, maar ik ga ermee stoppen 0%  0%  [ 0 ]
Ja, maar ik heb tijdelijk een pauze ingelast 16%  16%  [ 8 ]
Ja, ik ben er mee bezig 48%  48%  [ 24 ]
Totaal aantal stemmen : 50
Auteur Bericht
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 09 mei 2010 21:37 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Om te voorkomen dat je in 1 keer teveel hooi op je vork neemt, moet je het leerproces dus in stukken opdelen. Dus niet leren schrijven/betekenis onthouden en kun/onyomi leren in één keer.

Als je nu al weet dat het je demotiveert, moet je dus goed even bedenken hoe je het aan gaat pakken. Het is zeer mogelijk om alle uitspraken en betekenissen binnen een jaar te leren. Het ligt er natuurlijk ook aan, hoeveel tijd je eraan besteedt. Ik had zo'n 2 maanden nodig om de 1006 Kyouiku te leren, puur en enkel op betekenis. Om bij alle Kyouiku de kun/onyomi te leren had ik 4 maanden nodig, en dus zo ongeveer 2000 zinnen in de SRS (2 lezingen voor elke Kyouiku = 2000 zinnen, de overlap die ontstaat binnen deze zinnen zorgen dat je brein automatisch gevoelig raakt voor kanji en hun lezingen). Nu ben ik alweer 2 maanden bezig aan de overige 1000 kanji, en verwacht er over een maand mee klaar te zijn. Dan besteed ik zoveel tijd als nodig is om aan 10,000 zinnen in de SRS te komen (ik heb er nu 3600). Dit is het magische getal waarop je vrijwel zeker bent dat je alles vloeiend kunt lezen. Dat punt verwacht ik halverwege volgend jaar te bereiken. Dan schakel ik waarschijnlijk over op Koreaans of Mandarijn, want ik ben nu gewoon verslaafd geraakt aan dit gedoe. Als ik het een dag niet doe, voel ik me niet goed!

Met smart.fm zou ik nog een maand of 2 wachten. Begin eerst met de basics. Je kunt niet aan de 3e verdieping van een huis beginnen als de 1e verdieping er nog niet is. Download desnoods de Genki boeken en jat daar de zinnen vandaan (ga die boeken niet serieus zitten maken want dan verdoe je je tijd).

Wacht eventueel met schrijven. Wat levert schrijven je werkelijk op? Als je er teveel moeite voor moet doen, doe het dan niet. Wees zo lui mogelijk. Gewoon lekker vanuit je luie stoel ff een maandje of 2 kanji klikken in Kanji Gold. Hoe moeilijk kan dat zijn? Juist, niet. Houd het dus simpel, kleine stapjes, en ver je 't weet, heb je een hele berg verzet.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 09 mei 2010 22:25 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 15 jun 2009 17:38
Woonplaats: Veenendaal
Het demotiveert me niet perse om veel werk te doen, want Japans is en blijft een hele mooi taal, en het blijft leuk om te doen no matter what. Alleen zodra je door de bomen het bos niet meer kan zien is dat wel een beetje jammer.

Ik nam van smart.fm natuurlijk wel gelijk een wat lastigere zin als voorbeeld, ik denk dat een zin als ’りんごを一つください。’ wel als basics gezien kan worden? Daarnaast zal ik natuurlijk niet totdat ik grade I echt goed kan op smart.fm alles gaan overnemen, want ik merk dan ook duidelijk dat sommige zinnen dan net iets te veel hebben. Ik denk dat ik wel met SRS ga werken al alleen op een wat langzamer tempo dan normaal, dus zodat ik in iedergeval niet alle uitspraak hoef te doen als ik met de kyouiku kanji klaar ben maar nog wel een deel.

Wat het schrijven betreft, dat is natuurlijk puur voor toekomstige doelen. Ik denk dat het ontzettend handig is als ik dat ook gelijk onder de knie heb. Zelf vind ik het schrijven van Japans erg leuk, dus ik denk niet dat dat verder problemen op zal leveren qua moeite doen. Zoals ik eerder al aan gaf is het zo dat ik de hele dag in een klaslokaal zit, waar ik voor het grootste deel van de tijd niet echt met mijn hoofd bij de les zit. Als ik dan zeg maar een schriftje met alle kanji erin gepent die ik ken bij me heb, en die ga oefenen, dan zal dat zeker aanslaan, en die tijd had ik niet kunnen gebruiken voor de betekenissen/uitspraak, want ik heb op school geen computer.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 00:38 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Citaat:
Ik nam van smart.fm natuurlijk wel gelijk een wat lastigere zin als voorbeeld, ik denk dat een zin als ’りんごを一つください。’ wel als basics gezien kan worden?


Daar begon ik ook mee. Zulke zinnen staan nog steeds in mijn SRS. Vooral telwoorden zijn aan het begin handig om aan te leren. Iedereen telt altijd ichi, ni, san, maar eigenlijk kom je daar niet ver mee. Het is beter de algemene telwoorden onder de knie te krijgen. Hitotsu, Futatsu, Mittsu, Yottsu, etc. Snel de telwoorden voor mensen leren kan ook heel handig zijn. Hitori, Futari, Sannin, Yonin, etc. Klinkt behoorlijk omslachtig maar zoals met veel Japanse dingen is het uiteindelijk heel handig. Als je dan in de boekenwinkel staat en je zegt 'issatsu' (一冊), weten ze het meteen dat je het over een boek hebt, en niet over geld, personen of wasmachines!


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 09:14 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 15 jun 2009 17:38
Woonplaats: Veenendaal
Ja het is zeker handig. Als ik vaak in mezelf in het Japans denk hoe ik bepaalde dingen kan doen zegt mijn taalgevoel vaak dat 'ichi' gewoon niet goed klinkt als je het over een boek hebt. Vindt hitotsu veel fijner klinken. Zit vandaag in Rotterdam voor een economie exxcursie, dus kan vrij weinig doen, maar ik ga vanavond er weer hard aan werken. Ik bladerde gisteravond nog even een Japanse manga door en zag al behoorlijk wat dingen uit grade 1, erg tof! Weet iemand hier misschien iets van een mobiele versie van kanjigold of een variant daarop? Dat zou erg handig zijn.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 14:26 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
anki ( http://ichi2.net/anki/ ) heeft verschillende mobiele versies(android,iphone,nintendo ds,online in een webbrowser en nog wel meer). werkt net ongeveer als mnemosyne. maar dat betekent dus wel dat je alles zelf erin moet proppen. ^^

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 16:42 
Offline

Geregistreerd: 21 mei 2006 21:39
Ik volg het topic al een tijdje en het viel me op dat niemand spreekt over het boek Basic Kanji Book waar deze persoon erg enthousiast over is. Wel valt op dat hij niet spreekt over de methoden van Steven Kauffman of ajatt en ook de manier van Heising niet ter sprake komt.

Ten tweede heb ik nog een brandende vraag aan Sado, namelijk over de verschillende compounds van kanji. Bij KanjiGold ook op mijn set flashcards worden (maar) 6 compounds genoemd. Zijn dit werkelijk alle compounds? Ik verwacht van niet, maar hoe is er dan achter te komen waar en hoe deze kanji nog meer voorkomen?

Ik ben vorig jaar mei ook aan het Japans begonnen. Waarschijnlijk niet de beste manier nu ik naderhand meer ervaring lees van mensen. Ik ben begonnen met My Japanese Coach en dat was prima voor Kana. De kanji- en grammaticalessen waren vooral onduidelijk. Ik heb t/m lesson 100 gevolgd, daarna werd het "open plan" en gooiden ze alleen nog maar met willekeurige woorden om te leren. Niet erg leuk en weinig motiverend.

Toen een aantal maanden geen echt tijd besteed maar sinds 2 maanden ben ik weer redelijk begonnen, zo'n 1 tot 1,5 uur per dag. Het boek Genki gekocht, veel gebruikt en een prettig boek om te gebruiken. Het workbook daarentegen, die ik tot op de dag van vandaag nog niet aangeraakt.

De KanjiGold methode spreekt me een stuk meer aan dan de omslachtig lijkende Geising methode. Ik ga er nu ook echt werk van maken.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 17:21 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
Kyoshi schreef:

De KanjiGold methode spreekt me een stuk meer aan dan de omslachtig lijkende Geising methode. Ik ga er nu ook echt werk van maken.

Geising? Ik neem aan dat je Heisig bedoelt. Het punt van de Heisig methode is zeg maar in het kort uitgelegd. Dat je de Kanji net zo leert als de Chinezen. Zei kunnen de Kanji(oftewel Hanzi voor hun) al schrijven. En hoeven alleen de Japanse betekenis te leren(Chinese lezing kunnen ze natuurlijk al).

Wie zou alles sneller leren?
De chinees die alleen de Japanse betekenissen moeten leren.
Of de westerling die de Kanji moet onthouden(+ stroke order als je nog will leren schrijven) + beide betekenissen.
(plus een westerling heeft in het begin gewoonweg veel meer kans om op elkaar gelijkende kanji door elkaar te halen)

De Heisig methode probeert dit voor een westerling na te bootsen. Je leert hierbij hoe je de Kanji moet schrijven + een engels keyword(wat zo dicht mogelijk bij de originele betekenis past). Als je daarna de japanse/chinese betekenissen leert haakt de info in principe veel sneller in op de kanji omdat je de betekenis en vorm van de kanji al weet.

je kan ook op deze site http://kanji.koohii.com/ (de intro maakt ook al gelijk een stuk duidelijker hoe het werkt) legaal een pdfje downloaden van de eerste paar hoofdstukken en kijken hoe je het bevalt.


Als je net zoals Sado 2 a 3 kanji per dag leert + alle betekenissen erbij met KanjiGold werkt dat ook natuurlijk prima(maar als je dat opvoert tot bijv. 20 per dag lijkt het me zo dat je eerder dingen door de war haalt en dingen/betekenissen) vergeet). Het is maar wat jezelf prettiger vind. Uiteindelijk komt je op hetzelfde punt uit hehe.

En over dat Basic Kanji Book. Iedereen vindt een andere leermethode weer prettiger.

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 17:41 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Citaat:
Ik volg het topic al een tijdje en het viel me op dat niemand spreekt over het boek Basic Kanji Book waar deze persoon erg enthousiast over is. Wel valt op dat hij niet spreekt over de methoden van Steven Kauffman of ajatt en ook de manier van Heising niet ter sprake komt.


Ik heb deze link bekeken en op het eerste gezicht lijkt dit inderdaad een redelijk effectieve methode. Het is natuurlijk ook interessant hoe de kanji worden teruggeleid naar een bepaalde voorstelling. In principe is dat Heisig-with-a-twist; het bedenken van verhalen bij Kanji om ze zo beter te onthouden.

Mijn enige probleem met deze methode zou zijn het tijdrovende karakter ervan. Kanjigold heeft één iets wat alle andere methodes niet hebben: het gaat heel snel. Enkel een kanji, en een setje keywords. Meer hoef je niet te hebben. En zodra je een bepaalde set denkt te kennen, dan klik je op 'randomize' en kun je direct testen of het er echt helemaal in zit. Je hebt er niets meer voor nodig dan een muis, een beeldscherm, en een luie stoel om in te zetten.

Waar je rekening mee moet houden met de Kanji: het zijn er 2000. Japanners doe er hun hele schoolcarriere over om ze onder de knie te krijgen en dan nog zijn ze er over het algemeen slecht in. Als westerling heb je eigenlijk een voorsprong op de Japanners, omdat jij niet hoeft te lijden onder hun gare schoolsysteem. Die Japanners doen er misschien 12 jaar over om ze te leren, terwijl ik westerlingen ken die het in 1 jaar gedaan hebben (mijzelf binnenkort inclusief). 1-0 voor de westerlingen, denk ik zo.

Maar dan nog zeg ik: kies de methode die jij fijn vindt. Speel ermee. Vind je er niks meer aan, gooi de methode dan aan de kant, en pak een nieuwe. Zolang je maar bezig blijft, is alles geoorloofd.

Citaat:
Ten tweede heb ik nog een brandende vraag aan Sado, namelijk over de verschillende compounds van kanji. Bij KanjiGold ook op mijn set flashcards worden (maar) 6 compounds genoemd. Zijn dit werkelijk alle compounds? Ik verwacht van niet, maar hoe is er dan achter te komen waar en hoe deze kanji nog meer voorkomen?


Zeker niet. Er zijn kanji met duizenden compounds. Daarom is het ook zo belangrijk de betekenissen te leren. In eerste instantie moet je dus snappen dat 雨+田=雷, maar dat is enkel binnen de kanji zelf. Je moet natuurlijk ook snappen dat 電+車=電車. Als je eenmaal een kanji echt snapt, als je hem vaak hebt gezien, als je de kun/onyomi kunt dromen, dan kun je op een gegeven moment zelfs in-reverse betekenis ontleden. Zo hoordde ik laatst bij een film het woord 'Byoumei'. Ik had dit woord nog nooit gehoord. Toch wist ik middels de context van de film dat Byou sloeg op 病 en Mei op 名. Voeg je die samen, heb je dus 病名 (Byou-mei, Ziekte-Naam).
Je hoeft dus niet bij elke Kanji duizenden compounds te gaan leren, want op een gegeven moment kun je compounds begrijpen als 1+1=2. Daarom is Japans ook feitelijk makkelijker te leren dan een westerse taal. Onze woorden dragen geen betekenis, en dus moet je de betekenis weten. Japanse woorden dragen dankzij de kanji betekenis, en er zijn simpelweg 2000 bouwblokken voor. Ken je de bouwblokken, dan kun je alles automatisch begrijpen. Voor een westerse taal zul je toch echt 10000en woorden aan vocabulaire moeten leren!

Citaat:
De KanjiGold methode spreekt me een stuk meer aan dan de omslachtig lijkende Geising methode. Ik ga er nu ook echt werk van maken.


Succes! En het is niet echt een methode, hoor. Zo heb ik het gedaan. Ik ken niemand anders die heeft zitten Kanjigolden. Iedereen Heisigt tegenwoordig. Misschien komt het dat ik lui ben dat ik de voorkeur geef aan Kanjigold.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 18:40 
Offline

Geregistreerd: 21 mei 2006 21:39
Loony schreef:
Kyoshi schreef:

De KanjiGold methode spreekt me een stuk meer aan dan de omslachtig lijkende Heising methode. Ik ga er nu ook echt werk van maken.

Geising? Ik neem aan dat je Heisig bedoelt. Het punt van de Heisig methode is zeg maar in het kort uitgelegd. Dat je de Kanji net zo leert als de Chinezen. Zei kunnen de Kanji(oftewel Hanzi voor hun) al schrijven. En hoeven alleen de Japanse betekenis te leren(Chinese lezing kunnen ze natuurlijk al).

Wie zou alles sneller leren?
De chinees die alleen de Japanse betekenissen moeten leren.
Of de westerling die de Kanji moet onthouden(+ stroke order als je nog will leren schrijven) + beide betekenissen.
(plus een westerling heeft in het begin gewoonweg veel meer kans om op elkaar gelijkende kanji door elkaar te halen)

De Heisig methode probeert dit voor een westerling na te bootsen. Je leert hierbij hoe je de Kanji moet schrijven + een engels keyword(wat zo dicht mogelijk bij de originele betekenis past). Als je daarna de japanse/chinese betekenissen leert haakt de info in principe veel sneller in op de kanji omdat je de betekenis en vorm van de kanji al weet.

je kan ook op deze site http://kanji.koohii.com/ (de intro maakt ook al gelijk een stuk duidelijker hoe het werkt) legaal een pdfje downloaden van de eerste paar hoofdstukken en kijken hoe je het bevalt.


Ik heb eerder al een kijkje genomen en ik vind vooral zijn grotere verhalen niet bepaald doordringend en overtuigend overkomen. Ik heb dan niet heel uitbunding gekeken; les 1 en 2 doorgenomen en de rest gebladerd. Het oogt nogal geforceerd in het geval er niets zinnigs te verzinnen is zoals bij kanji 17 (ik kan hem niet lezen of copy/pasten, helaas)

Heising schreef:
There are actually a number of kanji for the word I, but the
others tend to be more speci³c than this one. The key word
here should be taken in the general psychological sense of the
“perceiving subject.” Now the one place in our bodies that all
³ve senses are concentrated in is the head, which has no less
than ³ve mouths: 2 nostrils, 2 ears, and 1 mouth. Hence, ³ve
mouths = I. [7]


Ook begrijp ik niet al zijn taalgebruik en ik zie sommige 'aanwijzingen' van hem ècht niet. Een behoorlijk aantal zijn echter ook heel handig en duidelijk.

Loony schreef:
Als je net zoals Sado 2 a 3 kanji per dag leert + alle betekenissen erbij met KanjiGold werkt dat ook natuurlijk prima(maar als je dat opvoert tot bijv. 20 per dag lijkt het me zo dat je eerder dingen door de war haalt en dingen/betekenissen) vergeet). Het is maar wat jezelf prettiger vind. Uiteindelijk komt je op hetzelfde punt uit hehe.

En over dat Basic Kanji Book. Iedereen vindt een andere leermethode weer prettiger.


Ik zit eigenlijk te denken om de lat iets hoger te leggen: 4-6 per dag. Ik wil eigenlijk niet veel langer dan 1 jaar besteden om alleen de betekenissen te weten. Dat lijkt me een hele mooie mijlpaal. Aangezien daarna de readings nog volgen verwacht ik wel minimaal 2-2,5 jaar zoet te zijn. Maar dan heb je ook wat.

Sado schreef:
Citaat:
Ik volg het topic al een tijdje en het viel me op dat niemand spreekt over het boek Basic Kanji Book waar deze persoon erg enthousiast over is. Wel valt op dat hij niet spreekt over de methoden van Steven Kauffman of ajatt en ook de manier van Heising niet ter sprake komt.


Ik heb deze link bekeken en op het eerste gezicht lijkt dit inderdaad een redelijk effectieve methode. Het is natuurlijk ook interessant hoe de kanji worden teruggeleid naar een bepaalde voorstelling. In principe is dat Heisig-with-a-twist; het bedenken van verhalen bij Kanji om ze zo beter te onthouden.

Mijn enige probleem met deze methode zou zijn het tijdrovende karakter ervan. Kanjigold heeft één iets wat alle andere methodes niet hebben: het gaat heel snel. Enkel een kanji, en een setje keywords. Meer hoef je niet te hebben. En zodra je een bepaalde set denkt te kennen, dan klik je op 'randomize' en kun je direct testen of het er echt helemaal in zit. Je hebt er niets meer voor nodig dan een muis, een beeldscherm, en een luie stoel om in te zetten.

Waar je rekening mee moet houden met de Kanji: het zijn er 2000. Japanners doe er hun hele schoolcarriere over om ze onder de knie te krijgen en dan nog zijn ze er over het algemeen slecht in. Als westerling heb je eigenlijk een voorsprong op de Japanners, omdat jij niet hoeft te lijden onder hun gare schoolsysteem. Die Japanners doen er misschien 12 jaar over om ze te leren, terwijl ik westerlingen ken die het in 1 jaar gedaan hebben (mijzelf binnenkort inclusief). 1-0 voor de westerlingen, denk ik zo.

Maar dan nog zeg ik: kies de methode die jij fijn vindt. Speel ermee. Vind je er niks meer aan, gooi de methode dan aan de kant, en pak een nieuwe. Zolang je maar bezig blijft, is alles geoorloofd.

Dat lijkt inderdaad op een dikke 1-0. Ik heb het altijd al vreemd gevonden dat de lokale bevolking 12 jaar nodig heeft om 3000 kanji te beheersen. Dat er dan nog buitenlanders zijn die hun vrije jeugd en/of minder drukke studieperiodes al hebben gehad, het nog proberen. Waar moesten zij in godsnaam de tijd vandaan halen om het ook te leren?

Overigens had ik het idee dat dat Basic Kanji Book minder goed zou zijn omdat er weinig over gesproken wordt. Ik denk dat ik die nu zeker ga gebruiken voor het leren, in combinatie met KanjiGold voor toetsing en uiteraard de prettige snelheid. Ik voel me er prettiger bij om in plaats van de Engelse betekenis ook de KUN yomi erbij te leren. Ik vind het wat droge stof als ik eindelijk een hoop kanji ken, en ik, wanneer ik die ergens zie, de meest simpele vorm nog niet kan uitspreken. Ik zie het als de extra stap die mensen maken om te lang in romaji door te gaan. Ik pak er ook gelijk een stukje woordenschat bij.
Sado schreef:
Citaat:
Ten tweede heb ik nog een brandende vraag aan Sado, namelijk over de verschillende compounds van kanji. Bij KanjiGold ook op mijn set flashcards worden (maar) 6 compounds genoemd. Zijn dit werkelijk alle compounds? Ik verwacht van niet, maar hoe is er dan achter te komen waar en hoe deze kanji nog meer voorkomen?

Zeker niet. Er zijn kanji met duizenden compounds. Daarom is het ook zo belangrijk de betekenissen te leren. In eerste instantie moet je dus snappen dat 雨+田=雷, maar dat is enkel binnen de kanji zelf. Je moet natuurlijk ook snappen dat 電+車=電車. Als je eenmaal een kanji echt snapt, als je hem vaak hebt gezien, als je de kun/onyomi kunt dromen, dan kun je op een gegeven moment zelfs in-reverse betekenis ontleden. Zo hoordde ik laatst bij een film het woord 'Byoumei'. Ik had dit woord nog nooit gehoord. Toch wist ik middels de context van de film dat Byou sloeg op 病 en Mei op 名. Voeg je die samen, heb je dus 病名 (Byou-mei, Ziekte-Naam).
Je hoeft dus niet bij elke Kanji duizenden compounds te gaan leren, want op een gegeven moment kun je compounds begrijpen als 1+1=2. Daarom is Japans ook feitelijk makkelijker te leren dan een westerse taal. Onze woorden dragen geen betekenis, en dus moet je de betekenis weten. Japanse woorden dragen dankzij de kanji betekenis, en er zijn simpelweg 2000 bouwblokken voor. Ken je de bouwblokken, dan kun je alles automatisch begrijpen. Voor een westerse taal zul je toch echt 10000en woorden aan vocabulaire moeten leren!

Dat verduidelijkt heel erg. Er rest nog paar kleine vragen; een kanji als 本 heeft meer dan 1 reading. Bij een enkele reading is het inderdaad 1+1 maar wat nou als er meer zijn? Is wanneer welke nu een kwestie van stampen? Ik hoor in films kleine kinderen weleens vragen met welke kanji een bepaald woord gebruikt moet worden, heeft dat ermee te maken? Een tweede vraag, zijn er compounds van meer dan 2 kanji?


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 18:46 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 26 aug 2009 18:50
Heeft iemand toevallig een aanbeveling voor een goed leerboek? Of een goede website?


Ik had lang geleden een site met veel basic zinnen en woorden, alleen kan deze niet meer terug vinden(deze werden ook ingesproken en werd verteld hoe je het moest uitspreken).

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 19:04 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Citaat:
Bij een enkele reading is het inderdaad 1+1 maar wat nou als er meer zijn? Is wanneer welke nu een kwestie van stampen?


Voor ons is dit helaas een kwestie van memoriseren, ja.
Japanners leggen hun taal over het schrift heen. Wij gebruiken het schrift om te taal te leren, de andere kant op dus. Een Japans kind is natuurlijk al jarenlang blootgesteld aan de taal voor hij begint met het leren van het schrift. Wij moeten echter vaak vanaf 0 beginnen.
Er zijn een aantal regels, maar excepties zijn té over. Daarom moet je doen wat Japanners zelf vaak ook doen: Kanji in isolatie en met hiragana als 'tail', dan Japans lezen (kunyomi), Kanji in compound zonder tail: Chinees lezen (onyomi).
Voorbeelden:
車 = kuruma, kanji in isolatie, Japanse lezing
電車 = densha, kanji in compound, Chinese lezing
見上げる = mi-a-geru, kanji met hiragana tail, Japanse lezing
立ち読み = ta-chi-yo-mi, kanji in isolatie met hiragana tail, Japanse lezing
田中 = ta-naka, naam van persoon, Japanse lezing (dus niet Den-chuu)
Indien deze regels NIET gelden, dan wordt er vaak gebruik gemaakt van zogenaamde furigana. Er wordt dan in kleine hiragana boven of naast de karakters de uitspraak gezet.

Citaat:
Ik hoor in films kleine kinderen weleens vragen met welke kanji een bepaald woord gebruikt moet worden, heeft dat ermee te maken?


Voor kinderen is dit dus net zo moeilijk als voor ons. Er zijn hele quizprogramma's op de Japanse televisie die puur draaien om de kennis van kanji. Japanners worden eigenlijk zo stiekem nog steeds getraind in het juist kunnen oplezen van kanji.

Citaat:
Een tweede vraag, zijn er compounds van meer dan 2 kanji?


日本語能力試験, ni-hon-go-nou-ryoku-shi-ken (Japanse taaltest)
原子力発電所, gen-shi-ryoku-hatsu-den-sho (Kerncentrale)

Bij dit soort woorden wens ik je veel succes als je denkt dat je Japans via romaji kunt leren. De enige reden dat ik ze zo uit mijn mouw kan schudden is omdat ik de kanji ken, en zo dus de kanji in mijn hoofd opdreun om het juiste woord te krijgen. Vanuit romaji zouden deze woorden naar mijn idee nagenoeg onleerbaar zijn.

Technisch gezien kun je zeggen dat deze woorden op te delen zijn in kleinere compounds. 3-karakter compounds zijn heel goed mogelijk. In deze woorden dan 日本語 (Japanse taal), 原子力 (atoomenergie) en 発電所 (elektriciteitscentrale). 能力 (mentaal vermogen) en 試験 (test) zijn 2-karakter compounds.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 20:13 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 08 mei 2009 22:43
Woonplaats: Maastricht
Kyoshi schreef:
Ik heb eerder al een kijkje genomen en ik vind vooral zijn grotere verhalen niet bepaald doordringend en overtuigend overkomen. Ik heb dan niet heel uitbunding gekeken; les 1 en 2 doorgenomen en de rest gebladerd. Het oogt nogal geforceerd in het geval er niets zinnigs te verzinnen is zoals bij kanji 17 (ik kan hem niet lezen of copy/pasten, helaas)

Ik begrijp zelf wel nummer 17 met zijn verhaal. Hoewel ik er wel eens kan zijn ja dat sommige verhaaltjes onduidelijk zijn. echter als je ongeveer 1/3de(je kan zelf natuurlijk eerder beginnen als je wilt) van het boek klaar bent. Moet je beginnen met je eigen verhaaltjes te maken. Ook op diezelfde site waar het sample chapter te downloaden is. Hebben ze hun eigen kanji review systeem(gebaseerd op heisig) daar. Waar mensen ook hun eigengemaakte verhaaltjes delen.


Citaat:
Ik zit eigenlijk te denken om de lat iets hoger te leggen: 4-6 per dag. Ik wil eigenlijk niet veel langer dan 1 jaar besteden om alleen de betekenissen te weten. Dat lijkt me een hele mooie mijlpaal. Aangezien daarna de readings nog volgen verwacht ik wel minimaal 2-2,5 jaar zoet te zijn. Maar dan heb je ook wat.

Dat moet nog prima te doen zijn. Wat ik bedoelde dat na een gegeven aantal Kanji geleerd te hebben dat het gewoon ophoudt voor die dag. En dan kan je leren wat je wilt maar dan blijft het gewoon niet goed zitten(geld ook voor zoveel andere dingen). Natuurlijk ligt die grens voor iedereen ook ergens anders. En moet je zelf uitzoeken waar die ligt. Misschien kan je zelfs nog meer per dag doen.

Wel top dat je een manier voor jezelf hebt gevonden!

HaineChan schreef:
Heeft iemand toevallig een aanbeveling voor een goed leerboek? Of een goede website?


Ik had lang geleden een site met veel basic zinnen en woorden, alleen kan deze niet meer terug vinden(deze werden ook ingesproken en werd verteld hoe je het moest uitspreken).

vind zelf http://www.japanesepod101.com/ wel praktisch. ze hebben lessen variërend van newbies to bovengemiddeld. Met audio uitspraak(en langzame audio uitspraak). Het kost echter wel geld(alleen de audiolessen die niet ouder zijn als 3 weken zijn gratis en dan heb je ook alleen de audio van de les niet de handige pdfjes met Kanji,kana en romaji + vertaling naar het engels)

Kwa leer boeken wordt vaak Genki of Minna no nihongo gebruikt.(zit er zelf nog over te twijfelen Minna no nihongo te kopen)

oh en smart.fm is ook heel handig
http://smart.fm/goals/search?autodetect ... anguage=ja

heb zelf daarmee de kana geleerd. En vond het prima werken. En ze hebben ook vele andere dingen.

dan heb je ook nog deze geweldige post van tofugu http://www.tofugu.com/2010/04/06/tofugu ... resources/ dan kan je wel even vooruit.

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 21:46 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 26 aug 2009 18:50
Haha bedankt :)

_________________
Afbeelding


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 10 mei 2010 22:48 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 15 jun 2009 17:38
Woonplaats: Veenendaal
Vind KanjiGold tot nu toe erg nice werken, heb er twee avonden mee weg lopen klikken en van Grade I zijn er zeker wel al 20-30 die ik zonder naar de options te kijken weet. Erg nice dus! Morgenavond de tijd om wat flashcards te gaan maken, en wat ik al ken in een schriftje te schrijven. Wou trouwens nog op een ding terug komen @Sado.

Je zei dat je op het moment dat je ermee begon minder ver dan mij was, maar doelde je daarmee ook op grammatica? Want ik vond die vertaling die je gaf als reply op een vraag van henri behoorlijk indrukwekkend, maar dat vereist natuurlijk meer dan alleen kanji betekenissen/uitspraak te weten, je moet ook grammaticaal weten hoe je dingen vervoegt en dergelijke. Heb je dat allemaal ook opgepikt door middel van die leermethode, of gebruikte je daar weer hele andere dingen voor? Als ik bijvoorbeeld een redelijk kana-oriented stuk lees en desnoods wat dingen vertaal die ik niet zo snel begrijp, loop ik altijd nog wel vast op zulke dingetjes, wel minder dan voorheen, maar ik zou zeker niet wat ik hier typ grammaticaal correct in het Japans kunnen vertalen. Kanji kennend of niet.


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
 Berichttitel:
BerichtGeplaatst: 11 mei 2010 16:29 
Offline
Avatar gebruiker

Geregistreerd: 03 feb 2010 21:56
Woonplaats: Rozenburg
Citaat:
heb er twee avonden mee weg lopen klikken en van Grade I zijn er zeker wel al 20-30 die ik zonder naar de options te kijken weet. Erg nice dus!


Cool! Daar moet je inderdaad op uitkomen: dat je de kanji al weet zonder naar de options te kijken. Randomize je ook? Het kan ook heel erg lucratief zijn om even de moeite te nemen het "On-Time" systeem door te krijgen. Ik de help staat er informatie over. Vooral als je eenmaal doorgaat met grade 2 is het behoorlijk belangrijk dat je die van grade 1 blijft herhalen. Hier On-Time op toepassen kan heel veel tijd schelen. De kanji die je consequent goed hebt krijg je dan namelijk minder vaak te zien dan die je veel fout hebt. Zo kon ik op een gegeven moment 6 grades tegelijk reviewen. Het is op een gegeven moment ondoenlijk om elke dag door 1000 kanji heen te moeten klikken!

Citaat:
Want ik vond die vertaling die je gaf als reply op een vraag van henri behoorlijk indrukwekkend,


Dit was geen vertaling, eerder een opmerking betreffende de barrieres waar je op stuit bij het zelf schrijven/spreken van Japans.

Citaat:
maar dat vereist natuurlijk meer dan alleen kanji betekenissen/uitspraak te weten, je moet ook grammaticaal weten hoe je dingen vervoegt en dergelijke. Heb je dat allemaal ook opgepikt door middel van die leermethode, of gebruikte je daar weer hele andere dingen voor?


Je pikt grammatica automatisch op als je maar genoeg grammaticaal correcte Japans zinnen leest. Je moet dus zorgen dat de zinnen die in je SRS staan stuk voor stuk van een Japans bron komen en grammaticaal 100% kloppend zijn.
Vooral toen ik nog de elementaire grammatica aan het leren was maakte ik veel gebruik van deze twee sites:
http://www.timwerx.net/language/jpverbs/index.htm
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar
Bij sites dekken grammatica vrij volledig en geven ook nog eens voorbeeldzinnen. Telkens als ik een stuk grammatica echt niet kon begrijpen, nam ik die voorbeeldzinnen op in mijn SRS, en zo werd ik dus telkens met dit stukje grammatica geconfronteerd. Als je hetzelfde stukje grammatica dan ook weer in andere zinnen tegenkomt, ontstaat er automatisch een heel natuurlijk begrip van grammatica.
Ik raad af grammatica los van enige context te bestuderen. Dit is naar mijn idee compleet nutteloos. Ga pas op zoek naar een stuk grammatica als er echt niet zelf achter kunt komen wat iets betekent. Bij veel grammaticale constructies viel bij mij pas het kwartje na vele malen keren zinnen met zo'n constructie te hebben gezien in de SRS, de krant, in muziek, of wat dan ook. Er zelfs als het kwartje valt betekent het nog niet dat je het zelf kunt gaan gebruiken. Dan nog moet je vele malen dit specifieke stukje grammatica tegenkomen.

Let op dat je heel erg vrij kunt worden in het gebruik van Japans als je maar snel leert dat je werkwoorden op manieren kunt vervoegen zoals in het Nederlands compleet onmogelijk is, en als je snel leert omgaan met de verschillende partikels.

In het Nederlands, en vrijwel alle Europese talen (in het Turks niet, heb ik vernomen, Turks schijnt in dezelde taalfamilie als Japans en Koreaans te zitten), is het werkwoord altijd gebonden aan persoonsvorm. In het Japans is dit niet zo. 食べる is altijd 食べる, of het nu gaat om vrouwen, mannen, manvrouwen (moet je ook rekening mee houden in 't Japans, eh), een menigte, een onzijdige, of je moeder. Daarom kun je in het Japans dan ook het onderwerp gewoon weglaten en een grammaticaal kloppende zin hebben. 食べる betekent zo gebruikt dan ook 'Ik eet'. Zolang je geen onderwerp specificeert met het partikel は, ben je zelf eigenlijk automatisch onderwerp. Daarom is het ook 9 van de 10 compleet nutteloos om 私は te gebruiken omdat dat compleet obsoleet is. Gebruik in het Japans altijd het minimale aan woorden dat nodig om iets uit te drukken.

Voorbeelden van supergeniale constructies die je onmogelijk in onze taal kunt maken:
食べたい, ik wil eten. 行きたい (wil gaan), 飲みたい (wil drinken), 遊びたい (wil spelen). 食べたくない, wil NIET eten.
食べられる, ik kan eten. 行ける (kan gaan)、飲める (kan drinken)、遊べる (kan spelen). 食べられない, kan NIET eten.
読みやすい、makkelijk om te lezen. 使いやすい, makkelijk om te gebruiken.
読みにくい、moeilijk om te lezen. 使いにくい, moeilijk om te gebruiken.

De Japanse taal is in dit opzicht supercompact. Je kunt heel veel, met heel weinig zeggen.

Partikels kunnen ook redelijk ondoorzichtig zijn, maar ze zijn redelijk eenvoudig te snappen. Wederom enkele voorbeelden:
は - geeft onderwerp aan.
を - geeft directe relatie aan. りんごを食べる = appel eten.
の - geeft bezit aan. 僕の車 = mijn auto.
に - geeft verplaatsing aan in tijd-ruimte. 日本に行く = naar Japan gaan.
で - geeft iets stationairs aan. 日本で火山がある = in Japan zijn vulkanen.
が - is een lastige. Als je een onderwerp introduceert met は, dan hoef je daarna als je over datzelfde onderwerp praat geen は meer te gebruiken. Dan gebruik je niks, of が. アユミさんは僕の友達です。彼女が学生です = Ayumi(san) is mijn vriendin. Zij is student. In de tweede zin kun je in principe heel 彼女が weglaten, omdat al reeds vaststaat dat je over Ayumi praat door het gebruik van は om de 1e zin.

Nog enkele handige die je vaak gaat zien:
から, van. オランダから日本まで = van Nederland tot Japan. 悪から守っている = van kwaad beschermen. (let op: から kan ook 'omdat' betekenen!)
より, dan. 中国語は日本語より難しい。 = Chinees is moeilijker dan Japans.

Deze post is beetje beginners guide to Japanese grammer geworden, maar goed.
Ik raad vooral aan veel te SRSen, net zo lang, tot 't kwartje valt. Snap je het even niet, raak dan niet gefrustreerd. Ga gewoon door, en op een gegeven moment ontwikkel je een natuurlijk begrip voor Japans. Laat het brein het werk maar doen.

Edit: nog een site waar ik eindeloos op heb zitten kijken:
http://www.japaneseverbconjugator.com/JVerbList.asp
Bijzonder handig!


Omhoog
 Profiel  
Antwoord met een citaat  
Geef de vorige berichten weer:  Sorteer op  
Plaats een nieuw onderwerp Antwoord op onderwerp  [ 950 berichten ]  Ga naar pagina Vorige  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 64  Volgende

Alle tijden zijn GMT + 1 uur [ Zomertijd ]


Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten


Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen
Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum
Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen
Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen

Zoek naar:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
phpBB.nl Vertaling