Berichttitel: De Gruwelen der Geschiedenis - Hulp bij vertaling
Geplaatst: 21 mei 2013 17:16
Geregistreerd: 04 dec 2004 19:29
Beste Aniway mensen,
Een aantal jaren geleden bedacht ik eens een rijmpje. Het kwam binnen enkele seconden in mij op en het is mij altijd bijgebleven. Na verloop van tijd, kwamen er beelden bij dit rijmpje en dat heb ik op papier gezet en met een goede maat, en mijn zusje verfilmd.
Het filmpje wilden we eigenlijk op 5 Mei uitbrengen, maar toen was nog niet alles klaar. Gisteren brachten we het online, en nou wilde ik bij de (weinige) tekst die in beeld komt, ook een vertaling zetten.
Die tekst (en dus het rijmpje) is:
,, Zit jij ook wel eens te denken... Wat de toekomst je zal schenken?
Maar denk je ook wel eens in het heden... Aan de angsten van het verleden?''
Hoe zou ik dit kunnen vertalen naar het Engels, zodat het wel een beetje zijn poëzie behoudt? Of is dat niet mogelijk?
Veel mensen vinden de boodschap van het filmpje mooi, maar er is ook al weer een schare mensen, die het afkeuren -_- *Zucht*
Berichttitel: Re: De Gruwelen der Geschiedenis - Hulp bij vertaling
Geplaatst: 21 mei 2013 20:50
Geregistreerd: 19 maart 2010 21:31 Woonplaats: Antwerpen
Moet het rijmen? Ik hou niet zo van rijmen (want pfoe dit beknot de vertaling van de tekst wel erg) maar ben je hier wat mee?
Do you ever bother? What the future has to offer?
But do you think today at last? About the fears of ones past?
Nou ben ik er zelf niet tevreden over en mogelijk moet je het nog goed bijschroeven Maar misschien helpt dit je wel al op weg? Ben benieuwd wat het worden zal ^-^
Berichttitel: Re: De Gruwelen der Geschiedenis - Hulp bij vertaling
Geplaatst: 21 mei 2013 21:20
Geregistreerd: 11 dec 2012 21:28
William15 schreef:
Is dit niet wat:
,, Do ever care to wonder, what the future has in store?
But do you sometimes think about... Those frightened people, who live no more?''
Ik vind het mooi^^. Alleen persoonlijk zou ik "don't you" zeggen, omdat ik denk dat het het wat beter laat vloeien. Alleen geeft dat wel een wat donkerdere sfeer, wat ikzelf wel mooi vind, maar waarvan ik het begrijp als je het niet wilt.
Enne... ik zeur een beetje, dat weet ik, maar zou je "drake" willen veranderen in "dake"?
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten
Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen