Geregistreerd: 04 nov 2004 14:57 Woonplaats: Minami Senju Tokyo JAPAN
kan je het nu lezen ??
Glenn Stakkestad san e
konnichiwa . seto ja . kokoro no komot ta oiwai no messeeji arigato na .
itadai ta messeeji o , 1 tsuu 1 tsuu taisetsu ni yoma se te itadaki mashi ta kin .
uchi wa hontooni shiawase sha ja .
Glenn Stakkestad san ni mo suteki na tanjoo bi ga kuru yoo ni kagenagara inot
toru kin na .
korekara mo ' seto no hanayome ' no ooen tanomu de ? .
honja , mata na! !
2010 nen 3 tsuki 3 nichi
seto yori kokoro o kome te
jimu kyoku yori daiji na oshirase
kono tabi wa go oobo itadaki arigatoo gozai mashi ta .
hon meeru ni wa henshin narasa nu yoo onegai itashi masu .
Geregistreerd: 03 maart 2006 21:24 Woonplaats: Rotterdam
@Henri: Misschien dat het een idee is om 't naar het Engels/Nederlands te vertalen? Niet iedereen heeft zo'n grootsche kennis van de Japanse taal als jij, namelijk..
Glenn Stakkestad san e konnichiwa . seto ja . kokoro no komot ta oiwai no messeeji arigato na . itadai ta messeeji o , 1 tsuu 1 tsuu taisetsu ni yoma se te itadaki mashi ta kin ...
Hij vroeg om een vertaling...
Vertaling Uitspraak: vərˈtalɪŋ de -woord (vrouwelijk) vertalingen, Zelfst. Naamw. Tekst die is omgezet in een andere taal dan waarin hij oorspronkelijk werd geschreven.
Laatst bijgewerkt door NeeNee op 05 maart 2010 02:09, in totaal 1 keer bewerkt.
Geregistreerd: 15 dec 2004 17:30 Woonplaats: het Leidsche
Aan Glenn Stakkestad
Hallo. Dit is Seto San. Dankjewel voor je welgemeende felicitaties.
Ik heb je bericht steeds opnieuw gelezen.
Ik ben er echt heel blij mee.
Ik wens jou alvast ook een hele fijne verjaardag toe.
We hopen dat je "Seto no Hanayome" blijft steunen.
Hopelijk tot later!
3 maart 2010
Met de vriendelijke groeten van Seto San
(sorry voor eventuele grammaticale foutjes, dit personage heeft een draak van een dialect!)
^ Is het ook, iedereen die Seto Sun een gelukkige verjaardag wenste kreeg er een. Heb ik gedaan omdat 'Seto no Hanayome'-fans een verrassing zouden krijgen indien ze een bepaald aantal felicitaties kreeg.
tomatie schreef:
Nee, die was ik vergeten ^^; maar daar staat iets in de trant van dat het een abonnement is en dat je niet op die mail moet reageren
Oké, doet er weinig toe dus.
_________________ Atsusacon, join our seventh edition on 5-6 August 2017!
Kan iemand mij zeggen wat de Japanse tekst op deze CD betekent?
_________________ Sometimes I feel like I'm a waste of life A waste of time, a waste of love I'm caught up in a predetermined role It's a waste of heart, it's a waste of soul
Bedankt. CD heet ook 'Destroy', ik had al een beetje een vermoeden dat dat het zou zijn, maar nu is dat bevestigd.
_________________ Sometimes I feel like I'm a waste of life A waste of time, a waste of love I'm caught up in a predetermined role It's a waste of heart, it's a waste of soul
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten
Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen