Geregistreerd: 13 jun 2008 15:15 Woonplaats: Arnhem
Ziet er gaaf uit de tattoos, alleen die micro ding lijkt wel een rage te worden nu. Mijn zusje heeft er laatst een op haar onder-arm.
Heb tijdens zomerfeesten in dronken bui, een kleine roos op mijn arm laten zetten. Omdat een vriend nieuwsgierig was hoe dat eraan toe gaat. Dag erna moest ik werken dus heb hem helemaal verneukt.
@Lynn: Haha nou het is eigenlijk een heel oud Japanse gezegde wat heel grof vertaald "(de) Ogen spreken meer als woorden" betekend. Het is een tekst die ik echt al heel lang mooi vind voor persoonljke reden en daarom heb ik m laten tattoeeren. (
@Meleo Oeh die op je voet vind ik erg mooi!
Vet kut, heb je een tatoeage die grammaticaal fout is :O
@Lynn: Haha nou het is eigenlijk een heel oud Japanse gezegde wat heel grof vertaald "(de) Ogen spreken meer als woorden" betekend. Het is een tekst die ik echt al heel lang mooi vind voor persoonljke reden en daarom heb ik m laten tattoeeren. (
@Meleo Oeh die op je voet vind ik erg mooi!
Vet kut, heb je een tatoeage die grammaticaal fout is :O
Maakt dat wat uit als het in het kanji is? Ze zei toch dat het een vertaling was? Het klopt toch wel in het Japans.
JA ze neemt ook echt een tattoo voor altijd op haar lichaam dat grammaticaal niet klopt >__>
Sommige mensen doen WEL research naar kanji etc en denken goed na over hun tattoos in tegenstelling tot sommige weeaboo's/asianophiles die de meest onzinnige chinese/japanse shit op hun lichaam laten "tekenen" door onervaren artiesten en fout of in een lelijk handschrift/lettertype nog ook XD
Rant van een aziaat dat wél weet hoe kanji/schrijfwijze/etc in elkaar steekt en hier nogal opgefokt over kan raken XDDD
Geregistreerd: 17 mei 2007 08:13 Woonplaats: I'm the monkey, I can go anywhere!!
Noshi schreef:
JA ze neemt ook echt een tattoo voor altijd op haar lichaam dat grammaticaal niet klopt >__>
Een beetje uitleg, alsjeblieft! Ik studeer nog niet zo ongelooflijk lang Japans, dus ik weet niet of ik het goed heb begrepen, maar ik vind het wel interessant.
目は口ほどに物を言う
Zou deze zin in dit geval dan niet betekenen: Het zeggen van dingen, de ogen/het oog meer dan de mond?
(Wel een beetje grof vertaald, ik weet niet zo goed wat ik met 言う moet doen om er een betere vertaling van te maken.)
_________________ Animecon 2010: Kagamine Rin (Aku no Musume) Abunai 2010: Cloche Leythal Pastalia (Ar Tonelico II) YaYcon 2011: Ciel Phantomhive - Lacrimosa version (Kuroshitsuji) Animecon 2011: Ciel Phantomhive - "..." Abunai 2011: Chie Satonaka (Persona 4)
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers. en 0 gasten
Je mag geen nieuwe onderwerpen in dit forum plaatsen Je mag niet antwoorden op een onderwerp in dit forum Je mag je berichten in dit forum niet wijzigen Je mag je berichten niet uit dit forum verwijderen